Okay, listen, you are surprisingly nimble, but... just put the pen down. |
Ладно, слушай, ты удивительно проворна, но... просто опусти ручку. |
And we went through so much to get her back, but I just... |
И мы прошли через многое, чтобы вернуть ее, но я просто... |
This is just some woman who teaches preschool in the Glades, but my point still stands. |
Это просто женщина, которая преподаёт в Глэйдс, но вы меня поняли. |
I let everybody think that I froze cause it was easier, but... |
Я заставил всех думать, что просто растерялся, так было проще, но... |
You know, my wife's cousin married an Amberson, but he was from New Hampshire. |
Просто двоюродный брат моей жены женился на Амберсон, но они из Нью-Гемпшир. |
I know you just think it's a Transgress, but I love Ashley. |
Знаю, ты думаешь это просто Грех, но я люблю Эшли. |
I was just trying to talk some sense into him, but Shaw just started rambling about his mission to vanquish evil. |
Я просто пыталась убедить его, но Шоу начал бормотать о своей миссии уничтожить зло. |
I'm your boss, but I can't just take it. |
Я твой босс, но я не могу просто забрать. |
Look, I'm sorry, but it was just training magic. |
Я прошу прощения, но я просто практиковался в магии. |
I've checked on her, but she's just lying there awake. |
Я присматривала за ней, но она просто лежит бодрствуя. |
I know I should, but I just can't. |
Знаю, что пора, но просто не могу. |
Not for awhile, but I just know that he is. |
Пока нет, но я просто знаю, что он делает. |
Just figure it out, but stop complaining because you're not two. |
Просто разберись, но перестань жаловаться, потому что тебя не две. |
That is no mere promise, but a curse. |
Это не просто обещание, это проклятье. |
The invitation did not win, but we are concerned. |
Предложение в силе мы просто в замешательстве. |
We're not doing nothing wrong but looking out for ourselves. |
Мы не делаем ничего плохого, просто заботимся о себе. |
There's no cure, but I just... |
Там нет никакого лечения, но я просто... |
Just passing through, no connection, but... |
Просто проходящей мимо, без связи, но... |
Not to the point of unconsciousness, but just to lower your defenses. |
Не довести до бессознательного состояния, но просто уменьшить твою защиту. |
Now this might just be coincidence, but it's pretty compelling evidence. |
Могло быть просто совпадением, но это вполне убедительные доказательства. |
Silence is golden, but when it comes to your freedom, it's yellow. |
Молчание - золото, но если дело касается вашей свободы, это просто трусость. |
I'm a little surprised, too, but it's just recon. |
Сам в шоке, но мы же просто на разведку. |
I probably should just shoot you, but... |
Мне бы просто пристрелить вас, но... |
Your family's ranch is nothing but a wasteland now. |
Ранчо твоей семьи сейчас просто пустое место. |
I've meaning to, really, but the timing just... |
Я собирался, но, правда, просто время... |