I haven't been treating you like my child, and I'm sorry about that, but I was scared. |
Я не относилась к тебе как к своему ребёнку, и мне жаль, просто я боялась. |
I'll be back, and I will dance with every single one of you, but right now I'm dying of thirst. |
Я вернусь и станцую с каждой из вас, просто сейчас я умираю от жажды. |
Well, she wanted to get married, but she just wasn't ready. |
В принципе, она хотела замуж, просто чуть попозже. |
(SIGHS) Well, I have a key, but it's just that, there are security cameras around. |
Ну, у меня есть ключи, просто там вокруг везде камеры. |
Clive, I know it's hard to understand, but it's not like I just heard a rumor and believed it. |
Клайв, знаю, это сложно понять, но я не просто услышала сплетню и поверила ей. |
I got the restraining order, but I just... I had to see you. |
Я под распоряжением об ограничении, но я просто... должна была тебя увидеть. |
I mean, it might be connected to something bigger, but for now, it's just a truck and some suspicious circumstances. |
Я хочу сказать, это может быть связано с чем-то более крупным, но пока это просто грузовик и несколько подозрительных обстоятельств. |
Listen to me. I know we're just getting started... and you were a little nervous last night, but you did real good, man. |
Послушай меня, я-я понимаю, мы только начали, и ты слегка нервничал вчера ночью, но ты был просто молодец, парень. |
That's kind, Ivy, but I just want to do my best for the house. |
Это очень мило, Айви, но я просто хочу сделать всё возможное для дома. |
I understand wanting to find meaning in it all, but sometimes it's just what it seems to be... a mistake, an unfortunate event. |
Я понимаю желание найти смысл во всем этом, но иногда это просто то, что кажется - ошибка, несчастный случай. |
I'm sorry, but I caught two more cases since Sunday, and I don't have the resources to give any time to it. |
Прости, но у меня ещё два дела с воскресенья, и мне просто не хватает времени и возможностей. |
I do... but the D.A.'s office just feels more important. |
но офис окружного прокурора просто кажется более важным. |
No, but seriously, normally, when I pull an all-nighter, I just want to sleep all day. |
Нет, но серьезно, как правило, когда я тяну всю ночь я просто хочу спать весь день. |
I would do it, but I'm making some, just, major breakthroughs with the Dragon Eye. |
Я бы посмотрел, но я делаю, просто, крупные прорывы с Драконьим глазом. |
These movie people may say I'm a pirate, but I'm just a man. |
Эти ребята могут сказать, что я пират, но я просто человек. |
I can't go into it right now, but please just... do as I ask. |
Я не могу сказать прямо сейчас, но, пожалуйста, просто... сделай что я прошу. |
May have been a little bit over the top, but I was only trying to make a point. |
Возможно я был немного резок, но я просто пытался внести ясность. |
Maybe you two haven't noticed but the guy's a bit of a strong arm. |
Может, вы двое и не замечаете, но полиция на него просто нападает. |
We all have some crazy urges from time to time, but you just can't act on them. |
У нас у всех бывают время от времени безумные порывы, но им просто нельзя потакать. |
He's a nice dog, but I just can't keep him. |
Я просто не могу его держать у себя. |
So everything she said, it's been nothing but a lie? |
Значит все что она сказала было просто ложью? |
Luke, I'm sorry, but your mother and I just aren't comfortable with this. |
Люк, прости, но нам с мамой это просто не нравится. |
Now you can have a very nice summer here, but it won't be without structure and supervision. |
Каникулы тут - будут просто чудесными, но мы будем следить за тобой и контролировать. |
And I have loved her in the past but now, she is just my wife. |
И я любил ее в прошлом... но сейчас она просто моя жена. |
This is great, but Joey didn't want any of us there. |
Просто отлично, но Джоуи не хочет, чтобы мы приезжали к нему. |