OK? Sure, I'll do it your way for now, Fergus, but they left me in charge for a reason. |
Конечно, я сделаю, как ты скажешь, Фергус, но они оставили меня главным не просто так. |
They adopted him, okay, but there's been some changes, and I just want to see my boy. |
Они его усыновили, но кое-что изменилось, и я просто хочу увидеть своего мальчика. |
No, but I pulled together a list of the potential designers you asked for, and I thought I'd give it to you in person. |
Нет, я просто составила тот список подходящих дизайнеров, о котором ты просил, и решила доставить его лично. |
No, I'm not suggesting he would, but I just need to establish where he was. |
Да я и не намекаю, что мог бы, мне просто нужно установить, где он был. |
The guarantees, they're nothing but scraps of paper. |
И эти обязательства - просто бумага. |
He's not usually like this, but he didn't get a nap today. |
Он обычно не такой, просто сегодня днём не спал. |
Emma, who never did nothing to you but be smarter and better! |
Эмму, которая тебе ничего не сделала, просто была умнее и лучше. |
I know you're very busy, but I just wanted to come by and give you this. |
Знаю, ты очень занят, но я просто хотела зайти и подарить тебе это. |
I would love to, but it seems like the baby really wants me to just keep sitting here and reading In Touch. |
Я бы с удовольстием, но кажется что ребенок хочет, чтобы я просто сидела здесь и читала. |
Look, man, this whole thing - it was just supposed to be, like, providing a service on the side, but he got greedy. |
Да в общем вся эта... суета... мы просто хотели оказывать, типа дополнительный сервис на стороне, но он начал жадничать. |
Well, I know it doesn't exactly look like me, but it's just a basic representation. |
Ну, я знаю, что он выглядит не очень похоже на меня, но это просто общее представление. |
I can't help but feel, in the grand scheme of things, we owe them. |
Я считаю, что мы просто обязаны им помочь. |
The roof's about to cave in so I can stay within our budget, but then I'd just call 'em all Trigger. |
Крыша, оседает, я могу остаться в пределах нашего бюджета, но тогда, я бы просто назвал их всех Триггерами. |
Not just get to know them, but love them the way she loves Dave. |
Не просто познакомится, но и полюбит их так, как Дэйва. |
The science was easy, but now I've got the hard part, coming up with a name. |
С наукой все было просто, но теперь я работаю над самым сложным - названием. |
Normally, I could work something out, but with all the heat on you two, it's impossible. |
Обычно, я бы мог что-то сделать, но у вас двоих столько проблем, что это просто невозможно. |
I was doing the science stuff, but this new Tove Lo single is just so intense. |
Я его обследовала, но новый сингл Тов Ло просто сУперский. |
Not much shocks me, but this is a right old turn-up for the books. |
Меня мало что поражает, но это просто чудеса, да и только. |
Always, but then maybe I'm not doing it right? |
Всегда, но возможно, просто я делаю это неправильно? |
I don't even know what I drank, but it knocked the hell out of me. |
Даже не знаю, что я пил, но меня просто отключило. |
Pretty cool, but you could tell it was a model. |
Круто конечно, но это просто радиоуправляемая модель. |
Now, I don't know what or who, but if there weren't just feeding, then Jesse may still be alive. |
Я не знаю чего или кого, но если его просто не съели, то Джесси может быть жив. |
I don't know, but he buried the case for some reason. |
Не знаю, но он не просто так развалил дело. |
I used to keep track, but I found it exhausting, So, I just call 'em all... |
Я замучилась запоминать их имена, и стала звать их всех просто Скок. |
Maybe it's because I'm always around you, but your appearance is okay. |
Просто я всё время с вами рядом. |