| Waldo is a construct people not just accept but embrace. | Уолдо это конструкция, которую люди не просто принимают, а приветствуют. |
| WiMAX is not just a technological possibility but an emerging reality. | WiMAX - не просто одна из технических возможностей; эта технология приобретает реальные очертания. |
| I mean, it's no picnic, believe me, but... you know, half the time I wonder if I made the right decision, but... | Я имею ввиду, тут все не так просто, поверь мне, Ты знаешь, я часто думаю, поступил ли я правильно, но... |
| Genuine meetings and acquaintances not only with music, but also with people, through whom it does not simply flow, but beams, warms and open. | Настоящие встречи и знакомства не только с музыкой, но и с людьми, сквозь которых она не просто льется - излучается, согревает, раскрывает. |
| Quite funny, but it's... but the fact that the toe should just... | Но то, что пальцу пришлось просто... вот так. |
| It is not just unconvincing but also unproductive. | Это не просто неубедительно, но и контрпродуктивно. |
| He hoped that States parties would not just reaffirm their joint undertakings but evaluate their accomplishments and setbacks to date. | Он надеется, что государства-участники не просто подтвердят свои совместные обязательства, но и оценят свои успехи и неудачи к настоящему времени. |
| Partner agreements can be relatively simple and quick to conclude, but need to be used appropriately. | Соглашения с партнерами могут заключаться просто и быстро, но должны использоваться надлежащим образом. |
| I'm sorry, but it's just not possible. | Мне жаль, но это просто невозможно. |
| But... but this is just the movies. | Но... Это же просто кино. |
| But now it's become nothing but a constant humiliation. | Но теперь эта любовь превратилась просто... в постоянное унижение. |
| But... but perhaps she was just thinking of the Dauphin. | Но... Я допускаю, что она, просто, думала о наследнике. |
| But this one might see more fraught than usual, but it's painfully simple in the end. | Но это дело может казаться более напряжённым, чем обычно, но в итоге всё до боли просто. |
| But when that disagreement is with someone who is not just a fellow traveler, but... | Но когда эти разногласия с кем-то, кто не просто является попутчиком, но... |
| You were a decent kid once, But now you're nothing but a snake. | Когда-то ты был хорошим парнем, а сейчас - просто змея и ничто другое. |
| The Inspectors believe that this is not "real" coordination but just information sharing. | Инспекторы считают, что это является не "реальной" координацией, а просто обменом информацией. |
| Disasters are not isolated, contextual events but are indicators of ongoing processes of risk accumulation. | Стихийные бедствия - это не просто какие-то обособленные, подспудные природные явления, а индикаторы непрерывных процессов накопления опасных рисков. |
| (b) Reparations are not merely a manifestation of particular rights but can enable the exercise of other rights. | Ь) возмещение ущерба означает не просто демонстрацию конкретных прав, а обеспечение возможности пользования другими правами. |
| We seek not just the participation, but also the strong collaboration, of multiple stakeholders across all relevant sectors of the economy. | Мы стремимся обеспечить не просто участие, а весьма действенное сотрудничество многих заинтересованных сторон в рамках всех соответствующих секторов экономики. |
| Whether or not to manage wastewater is not just a personal or community choice, but is a collective problem. | Вопрос об управлении сточными водами - это не просто выбор отдельного человека или сообщества, это проблема всего общества в целом. |
| Some panellists said that recent development success stories were not simple stories of trade liberalization but encompassed much more complex strategies. | По мнению некоторых принимавших участие в дискуссии экспертов, успешные примеры последних лет являются примерами не просто либерализации торговли, а гораздо более сложных стратегий. |
| It is not simply a lack of adequate income, but a mix of human deprivation in various social and economic dimensions. | Она характеризуется не просто отсутствием достаточного дохода, а целым набором человеческих лишений в различных социально-экономических областях. |
| The latter did not examine the author, but simply asked him a few questions. | Последняя его не осматривала, а просто задала ему несколько вопросов. |
| But the truth is we're nothing but a bunch of low-life mercenaries. | Оказалось мы просто кучка грязных наёмников. |
| Consequently it does not represent an increase in the overall costs, but simply a deferral of the activities to 2014. | Поскольку эти мероприятия просто переносятся на 2014 год, они не ведут к увеличению общего объема расходов. |