Английский - русский
Перевод слова But
Вариант перевода Просто

Примеры в контексте "But - Просто"

Примеры: But - Просто
Leslie, I know it's tough to hear these things, but just try not to get obsessed over one comment. Лесли, я знаю, что такое тяжело слышать, просто попытайся не беспокоится из-за одного замечания.
Well, we used to do it a lot more often, but we've just been really busy lately. Ну, раньше мы делали это гораздо чаще, просто в последнее время мы слишком заняты.
It's a compliment I rarely give but... you're a natural-born mother. Долорес, я крайне редко делаю этот комплимент, но вы... просто созданы для материнства.
Sorry for the timing but I'd really like to revisit the possibility of you helping me spike the punch bowl. Просто за отнятое время, но мне реально хотелось спросить опять можешь ли ты помочь мне добавить спиртное в пунш.
You were great back then, but you were just amazing now. Ты и тогда была прекрасна но сейчас ты была просто потрясающа.
You say that you're surviving, but you're just rotting away. Ты говоришь, что выживаешь здесь, но ты просто загниваешь.
I'm-I'm just here assisting the local authorities, but in this case, I asked Detective Agnew to assist me. Но здесь я просто помогаю местной полиции, но в этом деле я попросил детектива Эгнью помочь мне.
We know that seems hard, especially since we already did the same thing with Nate, but it makes sense. Мы понимаем, что это не просто, особенно после того, как мы уже обвиняли Нейта, но в этом есть смысл.
I know I just made fun of her voice, but Я знаю, я просто передразниваю ее голос, но
I know nothing about dreams but perhaps it's nothing more than glowworms living in the river. Я ничего не знаю о снах, но может, это просто светлячки, живущие в реке.
I thought the man-woman act was a con, but she was a real hermaphrodite. Я думал, этот номер с мужчиной-женщиной просто обман, но она на самом деле была двуполой.
It's just like it used to be fun, but lately I... just everything... Просто когда-то нам было весело вместе, но в последнее время я... все это... я больше не могу.
I know it's a little late for apologies, but I... I just wanted to tell you. Я понимаю, что несколько запоздал с извинениями, но я... я просто хотел рассказать тебе.
Of course he does, but he's too smart to say anything. Конечно знает, но он слишком умён, чтобы просто так всё нам выложить.
It's bad enough having him back in the cottage, but letting him profit from it is indecent. С меня довольно и того, что он вернулся в коттедж но допустить, чтобы он извлек из этого прибыль, просто неприлично.
She always used to say she was being spontaneous, but really she was just being reckless. Она всегда говорила, что любит быть спонтанной, но на самом деле она просто была безрассудной.
I used to think you were a shameless flirt, but now I know you're just telling the truth. Раньше я думала, что вы бесстыдно флиртовали, но сейчас знаю, вы просто говорите правду.
No, you-you, but you're not listening to me. Нет, ты, ты просто не слушаешь меня.
Well, that's one way of looking at it, but I was practically a bystander. Ну, если посмотреть на это с другой стороны, то я был просто наблюдателем.
He's thinking about things... not just processing, but thinking. Он думает о вещах... не просто обрабатывает, а думает.
but to hear her feedback was just amazing. Но услышать её отзыв было просто восхитительно.
I'm sorry if that sounded braggy, but I guess that's how you sound when things are going so great for you. Простите, если это звучит как хвастовство, но так бы каждый заговорил, когда у него всё просто восхитительно.
They are not, but they must have been chosen for a reason. Нет, но должно быть, их убили не просто так.
I know she's your friend, but even being in the same room with her makes me feel sick. Я знаю, она твоя подруга, но Меня тошнит, даже когда я нахожусь с ней просто в одной комнате.
It's a shot in the dark, but it can't hurt to take a look. Это догадка, просто наобум, но посмотреть не повредит.