Estimated budget cost under the CST Work Programme for the outcome area 3.6 Science and technology networks and institutions relevant to DLDD are engaged to support UNCCD implementation: EUR 60,000 |
Предполагаемые бюджетные расходы по Программе работы КНТ в части деятельности, направленной на достижение результата 3.6 Привлечение научно-технических сетей и учреждений, имеющих отношение к проблемам опустынивания/деградации земель и засухи, к оказанию поддержки осуществлению КБОООН - 60000 евро . |
When activities are carried out at the request of the Cuban State that involve the participation of FMC, in observance of its executive functions, the financial cost thereof is covered by the budget of each line ministry, which is the responsible implementing agency. |
В случае, когда по инициативе кубинского государства осуществляются какие-либо мероприятия, требующие участия ФКЖ в силу ее исполнительных функций, ее финансовые расходы покрываются из бюджета каждого отраслевого министерства, являющегося исполнителем и ответственным за реализацию мероприятия органом. |
The Commission was informed that no provisions have been made under the programme budget for the biennium 2004-2005 to convene the two meetings envisaged and that it would not be possible to absorb additional conference servicing requirements detailed in paragraphs 179 and 180 above. |
Комиссии сообщили, что в бюджете по программам на двухгодичный период 2004 - 2005 годов ассигнований на созыв двух вышеупомянутых сессий не предусматривалось и что покрыть расходы, подробно указанные в пунктах 179 и 180 выше, за счет ранее предусмотренных ресурсов не представляется возможным. |
However, due to the dollar rate movements described before, the relative costs escalated and there would not have been adequate budget in the event that a second case would have been submitted to the Tribunal in 2003. |
Однако из-за описанных выше изменений курса доллара относительные расходы увеличились, и в случае, если бы Трибуналу в 2003 году было представлено второе дело, в бюджете не оказалось бы достаточных средств. |
The reduction is due to the fact that BMS has regained full control over the relevant projects and interactions with third parties, including the Austrian Government, during 2004, and has therefore been able to secure unexpected and additional funds for the BMS budget. |
Такое сокращение объясняется тем, что в 2004 году СЭЗ стала полностью контролировать соответствующие проекты и процесс взаимодействия с третьими сторонами, включая правительство Австрии, что позволило ей исключить из бюджета СЭЗ непредвиденные и дополнительные расходы. |
The estimated cost of $2.4 million for the remaining 20 managers will be shared equally between the Foundation general purpose contributions and the Foundation special account for programme support, as reflected in the budget. |
Предполагаемые расходы в размере 2,4 млн. долл. США по оставшимся 20 руководителям будут в равной степени покрываться за счет предназначенных для Фонда взносов общего назначения и из средств на специальном счете Фонда, предназначенном для поддержки программы, как это отражено в бюджете. |
Administrative overhead charges: Overhead charges are calculated as 13 per cent of the total amount approved for the different components of the Convention budget. |
Накладные расходы по административной поддержке: Накладные расходы рассчитываются в объеме 13% от общей суммы, утвержденной для различных разделов бюджета Конвенции. |
In this connection, in ensuring the full management of the resources to be received for the purpose, the related staff and non-staff resources will be funded directly from the fund, bearing in mind that extrabudgetary activities are not subsidized by the regular budget or vice-versa. |
В этой связи в целях обеспечения всестороннего управления ресурсами, которые будут выделены на эти цели, соответствующие кадровые и некадровые расходы будут покрываться непосредственно за счет Фонда, учитывая, что внебюджетная деятельность не субсидируется из регулярного бюджета и наоборот. |
The estimated requirements provide only for the replacement of 152 items of VHF/UHF, three items of HF equipment, as well as satellite, telephone, test and workshop equipment to be written off during the budget period owing to age and damages beyond economical repair. |
Сметные расходы предусматривают исключительно замену 152 единиц аппаратуры ОВЧ/УВЧ, трех единиц аппаратуры ВЧ, а также спутникового, телефонного, испытательного и ремонтного оборудования, которое должно быть списано в бюджетный период ввиду срока эксплуатации и поломок, устранение которых будет экономически неоправданным. |
For the 2006/07 budget period, expenditures for the acquisition of communications equipment were estimated at $690,100, which is $263,100 (27.6 per cent) lower than during the previous period. |
На бюджетный период 2006/07 года сметные расходы на приобретение аппаратуры связи составят 690100 долл. США, что на 263100 долл. США (27,6 процента) меньше, чем в предыдущем периоде. |
We regret the exceptional and unprecedented measure of restricting the expenditures of the Organization by authorizing the Secretary-General only to enter into expenditures limited to fifty percent of the approved budget of 2006. |
Мы выражаем сожаление в связи с принятой в порядке исключения и беспрецедентной мерой, ограничивающей расходы Организации путем уполномочивания Генерального секретаря производить расходы лишь в объеме, не превышающем 50 процентов утвержденного бюджета на 2006 год. |
Taking into account the recommendations of the Advisory Committee, the proposed 2005/06 budget provides for an amount of $12,000 for hospitality and $12,000 for official functions. |
С учетом рекомендаций Консультативного комитета в предлагаемом бюджете на период 2005/06 года предусматриваются ассигнования в размере 12000 долл. США на представительские расходы и 12000 долл. США на протокольные мероприятия. |
Decides to set the minimum working capital reserve for 2005 - 2006 at a level of 8.3 per cent of the estimated expenditure of the operational budget, including programme support costs; |
постановляет создать минимальный резерв оборотных средств на 20052006 годы в объеме 8,3 процента от сметных расходов оперативного бюджета, включая расходы по поддержанию программы; |
In this regard, each division should indicate in its biennial programme of work and budget its technical support and capacity-building activities and their associated costs; |
В этой связи каждому отделу следует указывать в своих программе работы и бюджете на двухгодичный период запланированные мероприятия по оказанию технической поддержки и созданию потенциала, а также связанные с ними расходы; |
Concern was expressed by two delegations in relation to the increases in other budget lines, such as those relating to the pension scheme for the period 2005-2006, to the maintenance of premises, including security, to hospitality and to operating expenditures. |
Две делегации выразили обеспокоенность в связи с увеличениями по другим бюджетным статьям, как-то в связи с пенсионным планом на период 2005 - 2006 годов, содержание помещений, включая охрану, представительские расходы и оперативные расходы. |
Mental and behavioural disorders are estimated to account for 12 per cent of the global burden of disease, yet the mental health budget of most countries is less than 1 per cent of their total health expenditure. |
На психические и поведенческие нарушения, по оценкам, приходится 12% глобального бремени болезней, в то время как расходы на лечение психически больных людей в большинстве стран составляют менее 1% их общих расходов на здравоохранение. |
But let me say that, if we had the oil resources, we would have used those revenues to double our education budget, because we understand that education is development. |
Однако я хотел бы подчеркнуть, что, если бы у нас была нефть, мы использовали бы поступления от ее продажи на то, чтобы удвоить наши расходы на образование, ибо понимаем, что образование означает развитие. |
If we had the oil revenues, we would double our social security budget, because we clearly see that there is a gap between the dreams of our people and the prospects of achieving them. |
Если бы у нас была нефть и поступления от ее реализации, то мы удвоили бы наши расходы на социальное обеспечение, поскольку мы прекрасно понимаем, что существуют несоответствия между чаяниями нашего народа и перспективами их реализации. |
Significantly high percentage of the personnel expenses in the total budget is caused by severance pay to the discharged personnel through process of the BH Armed Forces reduction; |
то, что расходы по персоналу составляют очень большую долю от общих бюджетных расходов, обусловлено выплатой выходного пособия военнослужащим, уволенным в ходе процесса сокращения численности вооруженных сил Боснии и Герцеговины; |
While noting the MCC concerns expressed by the Comptroller, they approved the budget estimates indicating that 2005 expenditures would be covered by revenues earned during 2005, and that the change management programme would remain a priority and be adjusted according to the availability of funds. |
Отметив выраженную Контролером озабоченность ККУ, они утвердили бюджетную смету, в которой указывается, что расходы в 2005 году будут покрываться за счет поступлений в том же году и что программа управления процессом преобразований по-прежнему имеет первоочередное значение и будет корректироваться с учетом наличия средств. |
On gender, he explained that the budget accounted for gender elements like training and methodology but suggested that the real issue was priority setting, which would be addressed further in the action plan. |
Касаясь гендерных вопросов, он объяснил, что в бюджете учитываются расходы на такие связанные с гендерной проблематикой виды деятельности, как профессиональная подготовка и методология, однако отметил, что реальным вопросом является установление приоритетов, что будет дополнительно учтено в плане действий. |
Revenues in the state social insurance special budget in 2001 amounted to LVL 489.5 million or 10.2% of GDP while expenditures constituted LVL 498.8 million or 10.4% of GDP. |
В 2001 году поступления в специальный бюджет государственного социального страхования составили 489,5 млн. латов, или 10,2% от ВВП, в то время как расходы равнялись 498,8 млн. латов, или 10,4% от ВВП. |
In the decade under consideration, expenditure on social security grew by 0.71 per cent as a proportion of GDP and 3.25 per cent as a proportion of the general national budget. |
За рассматриваемый десятилетний период расходы на социальное обеспечение выросли на 0,71% в соотношении с ВВП и на 3,25% в соотношении с общим государственным бюджетом. |
The additional requirements under repairs and maintenance and spare parts were offset by savings under the acquisition of ground transportation, as the mission received 35 four-wheel-drive light vehicles for which provision was made in the budget at no cost from the United Nations Mission in Burundi. |
Дополнительные потребности по статье расходов на ремонт и техническое обслуживание и запасные части компенсировались экономией по статье расходов на приобретение наземного транспорта, поскольку миссия бесплатно получила из Миссии Организации Объединенных Наций в Бурунди 35 полноприводных легковых автомобилей, расходы на которые предусматривались в бюджете. |
This implied that the proposed budget should be communicated to the General Assembly with the clear understanding that any additional expenditures which might result from the approval of the re-engineering of the Investment Management Service would need to be approved in 2006. |
Это означало, что предлагаемый бюджет будет направлен Генеральной Ассамблее при четком понимании, что любые дополнительные расходы, которые могут быть обусловлены утверждением изменений в структуре Службы управления инвестициями, необходимо будет утвердить в 2006 году. |