Expenditures for the biennium 2004-2005 show an increase of 21.8 per cent for the United Nations regular budget, compared with 2002-2003. |
За двухгодичный период 2004-2005 годов по сравнению с 2002- 2003 годами расходы по регулярному бюджету Организации Объединенных Наций увеличились на 21,8 процента. |
It also awaited the request of the Secretary-General to lift the spending cap imposed by the General Assembly in resolution 60/247 A on the 2006-2007 programme budget. |
Он ожидает также, что Генеральный секретарь обратится с просьбой об отмене лимита на расходы, установленного резолюцией 60/247 A Генеральной Ассамблеи в отношении бюджета по программам на 2006-2007 годы. |
The budget of the Gender Equality Agency in 2005 amounted to Euros 15,228, plus salaries and current costs. |
Бюджет Агентства по вопросам равенства между мужчинами и женщинами в 2005 году составил 15228 евро, плюс оклады и текущие расходы. |
Projected expenditure for the current year is approximately $900,000 below the budget, because of the need to keep costs within income received. |
Ожидаемый объем расходов в текущем году примерно на 900000 долл. США ниже уровня, определенного в бюджете, что обусловлено необходимостью удерживать расходы в пределах фактической суммы поступлений. |
It was noted that, as at 31 July 2003, the overall expenditures of the Court constituted 27 per cent of that budget. |
Было отмечено, что по состоянию на 31 июля 2003 года общие расходы Суда составляют 27 процентов от этого бюджета. |
Although the posts will remain in the staffing table, the equivalent resources will be removed from the budget for staff costs. |
Хотя эти должности будут сохранены в штатном расписании, эквивалентный объем ресурсов будет исключен из бюджетных ассигнований на расходы по персоналу. |
Non-staff costs (about 15 per cent of total budget) |
Расходы, не связанные с персоналом (примерно 15% общей суммы бюджета) |
For the biennium 2004-2005, it is planned to maintain a balanced budget by keeping expenditure within income projected at $33 million. |
В течение двухгодичного периода 2004 - 2005 годов планируется исполнять сбалансированный бюджет таким образом, чтобы расходы не превышали прогнозируемые поступления в объеме 33 млн. долларов США. |
(b) General-purpose expenditure under the programme budget for the biennium 2004-2005 is restricted to an increase of $0.9 million over 2002-2003. |
Ь) расходы общего назначения в рамках бюджета по программам на двухгодичный период 2004 - 2005 годов ограничены суммой, которая на 0,9 млн. долл. США превышает уровень 2002 - 2003 годов. |
Special-purpose expenditure for the biennium 2004-2005 is forecast to increase by 13.5 per cent over 2002-2003 due to the increased programme budget and improving programme delivery as explained above. |
Согласно прогнозам, расходы средств специального назначения возрастут в течение двухгодичного периода 2004 - 2005 годов на 13,5 процента по сравнению с 2002 - 2003 годами вследствие увеличения бюджета по программам и улучшения показателей исполнения программ, о чем сообщается выше. |
Given the sums involved, it was not surprising that defence counsel costs should have run well over the budget during the past three years. |
Если учесть затраченные суммы, то не вызовет удивления тот факт, что в последние три года значительно превышались бюджетные расходы на адвокатов защиты. |
These indicators are comparable with those of the previous biennium, by 31 March 2007: €82.9 million expenditures representing 53.8 per cent of the gross budget. |
Эти показатели сопоставимы с показателями в предыдущем двухгодичном периоде на 31 марта 2007 года: расходы в объеме 82,9 млн. евро, что составляло 53,8 процента валового бюджета. |
In addition, UNOPS portfolio managers consistently seek to ensure, through periodic budget revisions, that project budgets accurately reflect project expenditures and projections broken down by objective and sub-objective. |
Кроме того, руководители подразделений ЮНОПС, осуществляющих портфельные операции, проводя периодические обзоры бюджета, постоянно стремятся обеспечить, чтобы в бюджетах проектов четко отражались расходы по проектам и соответствующие прогнозы с разбивкой по целям и подцелям. |
The overall cost of such support to UNITAR would amount to US$ 150,000, which was only a tiny proportion of the United Nations regular budget. |
Общие расходы на такую поддержку ЮНИТАР составили бы 150000 долл. США, представляя собой лишь крохотную долю от регулярного бюджета Организации Объединенных Наций. |
Up to that point, the cost of conference servicing had been met from the United Nations regular budget, without a specific appropriation. |
До этого расходы на конференционное обслуживание покрывались за счет средств регулярного бюджета Организации Объединенных Наций без выделения специальных ассигнований. |
Owing to the weakening of the United States dollar and increased demand for services, however, the conference-servicing budget had been overspent. |
В результате падения курса доллара США и возросшего спроса на обслуживание бюджетные расходы, предусмотренные на цели конференционного обслуживания, были превышены. |
Sufficient resources should be allocated from the regular budget to cover the costs of the human rights treaty bodies and the special procedures of the Commission. |
Следует предоставить достаточные ресурсы из регулярного бюджета, для того чтобы покрыть расходы договорных органов по правам человека и специальным процедурам Комиссии. |
On this basis, the annual budget required by the secretariat can be estimated as a minimum of US$ 200,000, excluding production costs. |
С учетом вышеизложенного ежегодный бюджет секретариата, по оценкам, составит как минимум 200000 долл. США, включая расходы на подготовку материалов. |
At present, the regular budget covers of 1.5 full-time professional staff members and 0.5 secretarial staff member and the associated administrative overheads. |
В настоящее время из регулярного бюджета покрываются расходы на 1,5 полной ставки категории специалистов и 0,5 ставка секретариатского обслуживания, а также соответствующие административные накладные расходы. |
The annual budget for effect-oriented activities covered only the essential coordinating costs, while the total cost of the work was estimated at some US$ 40 million annually. |
Годовой бюджет для связанных с воздействием мероприятий покрывает всего лишь основные расходы на координацию, тогда как смета общих расходов на эту деятельность составляет порядка 40 млн. долл. США в год. |
The Advisory Group recommended to the High Commissioner that the cost of workshops and seminars should be met from the regular budget and extrabudgetary resources of OHCHR. |
Консультативная группа рекомендовала Верховному комиссару, чтобы расходы, связанные с проведением рабочих совещаний и семинаров, покрывались из средств регулярного бюджета и внебюджетных ресурсов УВКПЧ. |
The largest portion of the total budget, $224.2 million or 89.8 per cent, is expended on programme activities. |
Основную долю общего бюджета - 224,2 млн. долл. США, или 89,8 процентов, - составляют расходы на программные мероприятия. |
share Civilian staff costs in proposed budget |
Расходы по гражданскому персоналу в предлагаемом бюджете |
The Standing Committee agreed to support all expenditures for the projects as presented in the CEO's budget estimates for the 2004-2005 biennium. |
Постоянный комитет согласился одобрить все расходы по проектам, указанным в бюджетной смете на двухгодичный период 2004 - 2005 годов, представленной Главным административным сотрудником. |
On the expenditure side, Governments should work towards establishing a well-developed public expenditure management system in which budget formulation should increase the transparency of resources allocated to infrastructure and social expenditures. |
Что касается расходов, то правительствам следует работать над созданием развитой системы управления государственными расходами, в рамках которой подготовка бюджета позволит повысить транспарентность ресурсов, выделяемых на инфраструктуру и социальные расходы. |