And thanks to Ron, the services budget Has already been cut significantly. |
И, спасибо Рону, служебные расходы уже значительно урезаны. |
The Committee further recommends that the State party significantly increase the housing budget in order to address the scale of the problem. |
Помимо этого, с учетом масштабов проблемы Комитет рекомендует государству-участнику ощутимо увеличить государственные расходы на жилье. |
National budget expenditure on education increases every year. |
Ежегодно увеличиваются расходы государственного бюджета образования. |
Since 1991, there has been a specific item in the State budget for the resettlement of returnees. |
Начиная с 1991 года в государственном бюджете отдельной статьей предусматриваются расходы на обустройство репатриантов. |
The costs for this are integrated into the ISU budget, which is covered by voluntary contributions by a small group of states. |
Расходы на эти цели включены в бюджет ГИП, который составляется из добровольных взносов небольшой группы государств. |
The Global Programme's budget for policy advisers needs to be commensurate with demand. |
Планируемые расходы глобальной программы на работу консультантов по вопросам политики должны быть пропорциональны потребностям. |
A budget of $200,000 for general operating expenses remains constant from year to year. |
Бюджет на общие операционные расходы, составляющий 200000 долл. США, остается неизменным из года в год. |
This income offsets gross budget estimates. |
Эти поступления покрывают сметные расходы валового бюджета. |
The actual expenditure amounts are calculated on the same basis as the corresponding budget (modified accruals basis). |
Фактические расходы рассчитываются с использованием того же метода, как и соответствующий бюджет (модифицированный метод начисления). |
Summary of increases and decreases in the institutional budget. |
Е. Обобщенные данные по позициям общеорганизационного бюджета, по которым увеличиваются или сокращаются расходы |
In preparing these budget estimates, UNOPS performed a thorough review of actual expenses in various cost categories over the last years. |
При подготовке этой бюджетной сметы ЮНОПС тщательно проанализировало фактические расходы за последние годы по различным категориям. |
UNICEF was aiming to reduce its headquarters budget by some $2.3 million, focusing on travel and consultancies. |
Деятельность ЮНИСЕФ нацелена на то, чтобы сократить бюджет штаб-квартиры примерно на 2,3 млн. долл. США, предназначенных на дорожные расходы и проведение консультаций. |
It is proposed that the costs be covered from the State budget. |
Связанные с подготовкой расходы предлагается покрыть за счет средств государственного бюджета. |
The Commissioner, due to austerity measures and the economic crisis, corrected the expenditures within the budget earmarked in 2012. |
В связи с мерами жесткой экономии и экономическим кризисом Уполномоченный скорректировал расходы, предусмотренные в бюджете в 2012 году. |
Five percent of the media budget, no cap. |
5% от бюджета на СМИ, без ограничения на расходы. |
My budget, travel expenses, housing, transportation, and my work income, all the details. |
Мой бюджет, путевые расходы, жилье, переезд, и мой доход с работы, все подробности. |
Programme support costs currently represented 20 per cent of the total regular budget (excluding provision for special political missions). |
Расходы на вспомогательное обслуживание программ составляют в настоящее время 20 процентов от всего объема регулярного бюджета (без учета ассигнований на специальные политические миссии). |
Those categories reflect the budget authority under which the expenditure is incurred. |
Эти категории отражают бюджетные полномочия, на основании которых производятся расходы. |
All costs are born by the state budget. |
Все соответствующие расходы покрываются из государственного бюджета. |
Since expenses in this budget line are incurred mostly in euros, the overexpenditure is largely due to the exchange rate fluctuations. |
Поскольку расходы по данной бюджетной статье производятся главным образом в евро, перерасход в значительной степени обусловлен колебаниями валютных курсов. |
The proposed budget, therefore, represents the minimum requirements and leaves no scope for further reductions. |
Таким образом, расходы в предлагаемом бюджете сведены к минимуму, и возможности для дополнительных сокращений отсутствуют. |
The budget has three main components: posts, general operating expenses and the contribution to the United Nations Office at Nairobi. |
Этот бюджет включает три компонента: должности, общие оперативные расходы и взнос в Отделение Организации Объединенных Наций в Найроби. |
Staff costs: IFAD standard costs have been applied for the 2006 budget submissions. |
Расходы по персоналу: При составлении бюджетной сметы на 2006 год использовались стандартные расходы МФСР. |
The estimated expenses required to maintain the current structure of the secretariat are anticipated to exceed the approved budget for the biennium. |
Предполагаемые расходы, необходимые для поддержания нынешней структуры секретариата, как ожидается, превысят объем утвержденного бюджета на данный двухгодичный период. |
The provision of $1,400 remains unspent, because actual costs were inadvertently charged to the regular budget. |
Ассигнования в размере 1400 долл. США остаются неизрасходованными из-за того, что фактические расходы были случайно отнесены на счет регулярного бюджета. |