| By 1997, these expenditures will be 54 times the budget for technical assistance of all the United Nations funds and programmes combined. | К 1997 году расходы на эти цели в 54 раза превысят бюджет технической помощи по всем фондам и программам Организации Объединенных Наций вместе взятым. |
| The administrative costs of the International Seabed Authority should initially be financed through the regular budget, in accordance with General Assembly resolution 48/263 and its annex. | Согласно резолюции 48/263 Генеральной Ассамблеи административные расходы, связанные с деятельностью Международного органа по морскому дну, первоначально должны финансироваться за счет регулярного бюджета. |
| In order to correct that error, MINUGUA should be evaluated within the overall review and approval of the proposed programme budget for the biennium 1996-1997. | Для исправления этой ошибки необходимо учесть расходы на МИНУГУА в рамках общего обзора и утверждения предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 1996-1997 годов. |
| If there was not enough flexibility to accommodate those requirements in the current budget, the provision for unforeseen expenses would be used, or if necessary, revised estimates would be submitted. | При отсутствии достаточных возможностей для удовлетворения этих потребностей в рамках текущего бюджета будут использованы ассигнования на непредвиденные расходы либо, при необходимости, будет представлена пересмотренная смета. |
| Most delegations supported the principle that expenditure deriving from the implementation of the protocol should be borne by the regular budget of the United Nations. | Большинство делегаций поддержали мнение о том, что расходы, связанные с осуществлением протокола, должны покрываться из регулярного бюджета Организации Объединенных Наций. |
| The allocation for expenditure on education in the draft budget for 1994 was 12.6 per cent. | В плане бюджета на 1994 год расходы на образование предусмотрены в объеме 12,6%. |
| However, those expenditures were within the approved budget allotments for the whole of the biennium and therefore did not represent an increase in administrative expenditures. | Однако эти расходы не вышли за пределы утвержденных бюджетных ассигнований в целом за двухгодичный период и поэтому не представляют собой увеличение административных расходов. |
| My delegation believes that the Security Council should give due consideration to the reintegration aspect and ensure that it is covered by the budget for peacekeeping operations. | Наша делегация считает, что Совету Безопасности следует уделять надлежащее внимание аспекту реинтеграции и обеспечивать, чтобы расходы на этот процесс покрывались из бюджетов миротворческих операций. |
| Full support for the Kosovo budget would permit continuous stipend payments, payment of operating costs and assistance payments to the needy. | Мобилизация поддержки бюджета Косово в полном объеме позволит своевременно выплачивать заработную плату, погашать оперативные расходы и производить выплаты пособий нуждающимся. |
| The process developed for the comprehensive expenditure control procedure is in operation and the administration is processing expenditures from the 1999 budget in accelerating quantities. | В настоящее время успешно используется разработанный процесс всестороннего контроля за расходами, и администрация все оперативнее обрабатывает бюджетные расходы за 1999 год. |
| Funds for the international round trip air travel of 21 participants were provided from the fellowship budget of the Office for Outer Space Affairs. | Расходы на международные авиабилеты туда и обратно для 21 участника были покрыты за счет средств на стажировки Управления по вопросам космического пространства. |
| 33.11 Under the terms of section VIII of General Assembly resolution 56/255, the gross jointly financed budget of the Department is submitted to the Assembly for its approval. | 33.11 В соответствии с положениями раздела VIII резолюции 56/255 Генеральной Ассамблеи Ассамблее на утверждение представляются все бюджетные расходы Департамента, покрываемые по линии совместного финансирования. |
| It should be noted that full expenditures as at 30 June 1999 should not exceed 75 per cent of the approved budget. | Следует отметить, что общие расходы по состоянию на 30 июня 1999 года не должны превышать 75% от утвержденного бюджета. |
| The budget shown in the tables is for the entire biennium, while the expenditures are as at 30 June 1999. | Приведенные в таблицах данные по бюджету относятся во всему двухгодичному периоду, тогда как расходы показаны по состоянию на 30 июня 1999 года. |
| Savings under the helicopter fuel budget line item reflect the recorded expenditure and are exclusive of the cost of aviation fuel shown in paragraph 29 above. | Сумма сэкономленных средств по статье "Топливо для вертолетов" отражает объем учтенных расходов, и в ней не учитываются расходы на авиационное топливо, упомянутые в пункте 29 выше. |
| The Ozone Secretariat services both the Montreal Protocol and the Vienna Convention, and it operates under individual budgets for each, with some shared budget lines. | Секретариат по озону обслуживает как Монреальский протокол, так и Венскую конвенцию, и при этом он использует для них отдельные бюджеты, хотя этими бюджетами предусмотрены некоторые совместные расходы. |
| Satellite earth stations and 12 computers costing $555,000 and $36,600, respectively, were included in the equipment budget of the Registry. | В расходы Секретариата на оборудование были включены наземные спутниковые станции и 12 компьютеров стоимостью соответственно 555000 долл. США и 36000 долл. США. |
| As regards possible future trends in expenditures, it is likely that in 1999 and 2000 actual expenditures will be much closer to the authorized budget level. | ЗЗ. Что касается возможных будущих тенденций в расходовании средств, то, скорее всего, в 1999 и 2000 годах фактические расходы составят сумму, довольно близкую к утвержденному бюджетному уровню. |
| Total expenditure of 90.1 per cent of the approved budget is projected under this programme, reflecting an estimated net saving of 9.9 per cent. | По этой программе прогнозируются общие расходы на уровне 90,1% утвержденного бюджета, что отражает существующую, согласно оценкам, экономию в размере 9,9%. |
| Costs proposed to be assigned to the regular budget | Расходы, которые предлагается провести по регулярному бюджету |
| Translation and reproduction: costs from UNOG budget | Перевод и размножение расходы покрываются из бюджета |
| The cost of air and road transportation required for the delivery of electoral materials and equipment would be funded from the CEMI budget. | Расходы на воздушно-транспортные и дорожно-транспортные средства, необходимые для перевозки материалов и оборудования для выборов, будут покрываться из бюджета НСИК. |
| Operational costs show a reduction of $2,327,600, or 16.8 per cent as compared with the budget for the 1998/99 period. | Оперативные расходы по сравнению с бюджетом на 1998/99 год сокращаются на 2327600 долл. США, или на 16,8 процента. |
| The Secretary-General will provide, when necessary and within the limits of the budget, for the expenses of these consultations of experts. | Генеральный секретарь в случае необходимости в рамках бюджета оплачивает расходы по таким консультациям экспертов . |
| Table 3 provides the grouping of the actual expenditure figures by programme, in comparison to the approved budget for each programme. | В таблице 3 фактические расходы сгруппированы по программам и приводятся в сопоставлении с утвержденным бюджетом по каждой программе. |