| In April 2007 the Legislature passed a supplementary budget of $5.06 million. | В апреле 2007 года законодательный орган принял дополнительный бюджет в размере 5,06 млн. долл. США. |
| The SBI may also wish to urge Parties to make additional voluntary contributions to the core budget. | ВОО, возможно, также пожелает обратиться к Сторонам с настоятельным призывом произвести дополнительные добровольные взносы в основной бюджет. |
| However, a "fundable budget" meant a budget for programmed operational activities and funding the Operational Reserve which in 2007 constituted 10 per cent of programmed activities would still be a challenge. | Тем не менее "финансируемый бюджет" означает, что формирование бюджета запрограммированной оперативной деятельности и финансирование Оперативного резерва, сумма которого в 2007 году должна составить 10% расходов на деятельность по программам, потребует серьезных усилий. |
| Moreover, compared to the approved budget for 2001, there was a decrease of $283,400 in the proposed budget for 2002. | Более того, предлагаемый бюджет на 2002 год был на 283400 долл. США меньше утвержденного бюджета на 2001 год. |
| However, a "fundable budget" meant a budget for programmed operational activities and funding the Operational Reserve which in 2007 constituted 10 per cent of programmed activities would still be a challenge. | Тем не менее "финансируемый бюджет" означает, что формирование бюджета запрограммированной оперативной деятельности и финансирование Оперативного резерва, сумма которого в 2007 году должна составить 10% расходов на деятельность по программам, потребует серьезных усилий. |
| The budget process was an important element in the attainment of the Organization's objectives. | Бюджетный процесс является важным элементом достижения целей Организации. |
| This rate is approved by the Parliament separately for each budget year. | Эта ставка утверждается парламентом отдельно на каждый бюджетный год. |
| The review examined the evolution of those responsibilities, the budget process itself and the expectations of Member States with a view to streamlining and improving the process. | Этот обзор, в ходе которого были рассмотрены эволюция этих обязанностей, сам бюджетный процесс и ожидания государств-членов, был направлен на упорядочение и совершенствование бюджетного процесса. |
| As part of the deal, the country agreed to cut its budget deficit from 9.8 percent of GDP in 2010 to 5.9 percent in 2011, 4.5 percent in 2012 and 3 percent in 2013. | В рамках соглашения правительство страны обязалось сократить бюджетный дефицит с 9,8% ВВП в 2010 г. до 5,9% в 2011 г., 4,5% в 2012 г. и 3% в 2013 г... |
| For the same reasons mentioned in paragraph 9 above, the revised staffing for the budget period entails the retention of 196 of the 245 posts that were previously slated for removal from the staffing table, as shown in section II.B. above. | По тем же причинам, что и упомянутые в пункте 9 выше, в результате изменения штатного расписания на бюджетный период возникает необходимость в сохранении 196 из 245 должностей, которые ранее планировалось исключить из штатного расписания, как показано в разделе II.B. выше. |
| The shortfall was addressed by using funds from the regional advisers' travel budget, which curtailed field support activities. | Дополнительные должности финансировались за счет средств на покрытие путевых расходов региональных консультантов, что ограничило их деятельность на местах. |
| However, the Committee also notes that the budget document contains only 10 paragraphs on the budget estimates for the biennium 2012-2013, without sufficient explanations on the changes proposed in respect of staff and non-staff costs. | Однако Комитет также отмечает, что бюджетный документ содержит лишь 10 пунктов, касающихся бюджетной сметы на двухгодичный период 2012 - 2013 годов, без подробных разъяснений изменений, предлагаемых в отношении расходов по персоналу и не связанных с персоналом расходов. |
| For those five missions, the current budget levels had been used to determine their shares of the costs of the Logistics Base and of the support account. | Для этих пяти миссий нынешние уровни бюджетов были использованы для определения их долей расходов, касающихся Базы материально-технического снабжения и вспомогательного счета. |
| The Committee stresses that the budget for the administrative expenses of the Fund should be formulated and justified on a full-cost basis (i.e., including the share of total administrative expenses of the Fund covered by the United Nations regular budget). | Комитет подчеркивает, что бюджетную смету административных расходов Фонда следует подготавливать и обосновывать на основе исчисления всех расходов (включая долю от общего объема административных расходов Фонда, покрываемую в рамках регулярного бюджета Организации Объединенных Наций). |
| Mr. FRANCIS (Australia) asked why the report of the Advisory Committee did not address the period after 31 May 1994, even though detailed cost estimates had been provided by the Secretary-General, and whether there was a full budget for that period. | Г-н ФРАНСИС (Австралия) задает вопрос о том, почему в докладе Консультативного комитета не охвачен период после 31 мая 1994 года, несмотря на то, что Генеральный секретарь представил подробную смету расходов; он также спрашивает, имеется ли полный бюджет на этот период. |
| At the time of writing, one third of this budget had been mobilized. | На момент подготовки доклада была произведена мобилизация одной трети из этого объема средств. |
| The development of family-friendly workplaces will be supported not only from the state budget, but also from the European Social Fund. | Развитие модели ориентированного на интересы семьи рабочего места будет финансироваться не только за счет средств государственного бюджета, но и из средств Европейского социального фонда. |
| It is felt that continued financial assistance alone, which basically amounts to budget support, is not an appropriate form of continued assistance and efforts will be made during the transition phase to assist national authorities to explore avenues for obtaining the funding necessary. | Как представляется, одно лишь сохранение финансовой помощи, по сути своей сводящееся к бюджетной поддержке, не обеспечивает надлежащую долгосрочную поддержку, поэтому в течение переходного этапа будут предприниматься усилия по оказанию национальным властям содействия в поиске путей изыскания необходимых финансовых средств. |
| Many Member States stated that the staff of the Unit, as well as its activities, should be funded by regular budget resources so that the extension of contracts would not be dependent on the goodwill of UNODC senior management. | Многие государства-члены утверждали, что расходы на персонал Группы, а также на ее деятельность должны покрываться из средств регулярного бюджета, чтобы продление контрактов не зависело от благорасположения старшего руководства ЮНОДК. |
| Moreover, it is unfortunate that, after 50 years of existence, the budget of the international cooperation section of the Agency remains unsteady due to its voluntary nature and the conditionality imposed by certain member States on its allocations. | Кроме того, вызывает сожаление, что по прошествии 50 лет существования Агентства бюджет его секции по международному сотрудничеству остается неустойчивым из-за добровольного характера финансирования и условий, навязываемых некоторыми государствами-членами в отношении ассигнуемых средств. |
| Table 2 contains budget estimates for institutional activities to be funded from regular and other resources. | В таблице 2 содержится бюджетная смета для этих направлений деятельности в части регулярных и прочих ресурсов. |
| In view of the performance data cited above, the Advisory Committee doubts the accuracy of the staffing cost parameters in paragraph 8 of the budget document and believes that related estimates are overstated. | Принимая во внимания приведенные выше данные об исполнении бюджета, Консультативный комитет выражает сомнение в правильности параметров для определения расходов на персонал, приводимых в пункте 8 бюджетного документа, и полагает, что связанная с ними смета является завышенной. |
| Vehicle budget - insufficient consideration of the actual light passenger vehicle ratio on the ground in reviewing the vehicle budget at Headquarters | Смета расходов на автотранспортные средства - недостаточный учет фактического показателя обеспеченности легковыми пассажирскими автомобилями на местах при рассмотрении сметы расходов на автотранспортные средства в Центральных учреждениях |
| The increased requirements are attributable to the fact that the revised estimate is based on a monthly average of 314 international staff for the full 12-month financial period, rather than the nine-month average strength of 282 international staff reflected in the initial budget. | Увеличение потребностей обусловлено тем фактом, что пересмотренная смета рассчитана с учетом среднемесячной численности международных сотрудников, составляющей 314 человек в течение всего 12-месячного финансового периода, а не средней численности международных сотрудников в 282 человека в течение девяти месяцев, как это предусмотрено в первоначальном бюджете. |
| The revised budget estimates for UNDP core activities amount to $380,001,900 gross ($343,301,900 net). | Пересмотренная бюджетная смета для основной деятельности ПРООН составляет 380001900 долл. США брутто (343301900 долл. США нетто). |
| The funding of these operations is totally ensured by the Central Government through a specific provision assigned to the budget of INE. | Финансирование этих мероприятий полностью обеспечивается центральным правительством посредством специальных ассигнований в бюджет НСИ. |
| However, in view of the fact that such activities are only just beginning in earnest, the proposed budget includes partial provision of $300,000 for quick-impact projects. | Однако ввиду того, что по сути такая деятельность только начинает разворачиваться, в предлагаемый бюджет включена лишь часть ассигнований на цели финансирования проектов с быстрой отдачей в размере 300000 долл. США. |
| The present document also includes the revised requirements for 2015 (referred to hereafter as the "proposed budget"), reassessed in light of updated planning scenarios and needs as of mid-2014. | В настоящем документе также содержится пересмотренная смета ассигнований на 2015 год (ниже - "предлагаемый бюджет"), скорректированный в свете обновленных плановых сценариев и потребностей по состоянию на середину 2014 года. |
| The Committee, while welcoming the increase of the federal social expenditure during the period covered by the report, including the creation of funds related to children, it remains concerned at the lack of information on budget allocations at State and municipal levels. | Приветствуя увеличение федеральных ассигнований на социальные нужды за рассматриваемый в докладе период, включая создание имеющих отношение к детям фондов, Комитет по-прежнему обеспокоен отсутствием информации о бюджетных ассигнованиях на уровне штатов и муниципалитетов. |
| In addition, there can be substantial adjustments in the budget in the context of the first and second performance reports on account of currency fluctuations. | Кроме того, в ходе представления первого и второго докладов об исполнении бюджета в размеры бюджетных ассигнований могут вноситься существенные корректировки по причине колебаний валютных курсов. |
| The full budget of the Section, however, is being presented to the General Assembly for consideration and approval. | Тем не менее сметные ассигнования для этой Службы еще будут представлены Генеральной Ассамблее для рассмотрения и утверждения. |
| The present budget provides for personnel and operating costs required for the maintenance of the Logistics Base. | В настоящем бюджете предусматриваются ассигнования на расходы по персоналу и оперативные расходы, которые необходимы для содержания Базы в Бриндизи. |
| At the time the Human Rights Council considered the resolution the Secretariat informed it that the expenditures required to implement the resolution were additional to provisions under section 23 of the 2006-2007 programme budget. | Когда резолюция находилась на рассмотрении в Совете по правам человека, Секретариат информировал его о том, что расходы, связанные с ее осуществлением, превышают ассигнования, предусмотренные по разделу 23 бюджета по программам на 2006 - 2007 годы. |
| The 2004 reform strategy had been fully implemented, a plan of action was being prepared and the judiciary budget had been increased by 11 per cent. | Принятая в 2004 году стратегия реформы полностью выполнена, проводится работа над очередным планом действий, а бюджетные ассигнования на судебную систему увеличены на 11%. |
| In view of its recommendations in the paragraphs above, the Advisory Committee recommends, subject to the procedures for the use and operation of the contingency fund, additional appropriations of $396,100 under section 31 of the programme budget for the biennium 1994-1995. | Консультативный комитет, учитывая свои рекомендации, сформулированные в пунктах выше, рекомендует, при условии соблюдения процедур использования и функционирования чрезвычайного фонда, выделить дополнительные ассигнования в размере 396100 долл. США по разделу 31 бюджета по программам на двухгодичный период 1994-1995 годов. |
| National and district budget funds may not be used to promote candidates or canvass for them, except as provided otherwise by law. | Средства бюджета Азербайджанской Республики, равно как средства местных бюджетов, не могут быть использованы для обеспечения выдвижения кандидатов в депутаты и агитации о них, за исключением случаев, предусмотренных законом. |
| 33.14 Programme support costs represent a recovery of project expenditures to ensure that non-regular activities do not constitute financial costs in terms of the Agency's regular budget. | 33.14 Средства для покрытия расходов на вспомогательное обслуживание программ образуются в результате возмещения расходов по проектам, с тем чтобы внебюджетные мероприятия не финансировались за счет средств регулярного бюджета Агентства. |
| It was disappointed that it had not been possible to avoid programme budget implications, and urged that every effort should be made to find redundancies. | Делегация Японии разочарована тем, что не удалось избежать последствий для бюджета по программам, и призывает приложить все усилия для того, чтобы изыскать дополнительные средства. |
| Mr. Sach (Director of the Programme Planning and Budget Division) said that the proceeds from the organizations which participated in the work of the International Civil Service Commission and the Joint Inspection Unit would be credited as miscellaneous income until the end of the current biennium. | Г-н СЕЙЧ (Директор Отдела по планированию программ и составлению бюджета по программам) говорит, что средства от организаций, которые принимают участие в работе Комиссии по международной гражданской службе и Объединенной инспекционной группы, будут зачитываться по разделу прочих поступлений до конца текущего двухгодичного периода. |
| The Mission has included the necessary provisions for specialized training of aviation personnel in the 2009/10 budget proposal in accordance with the policy and guidelines issued by Headquarters. Human resources plan | Миссия включила средства, необходимые для организации специальной подготовки авиаперсонала, в бюджетные предложения на 2009/10 год в соответствии с политикой и директивами Центральных учреждений. |
| The 2009 budget continued to see an increase in social sector spending, a commitment that has been maintained in the 2010 budget. See Table 3. | В бюджетах на 2009 и 2010 годы также предусмотрены большие расходы на социальные нужды (см. таблицу 3). |
| For these reasons, the cost estimates for all budget lines for this six-month period have been reduced significantly compared with the previous six months. | Ввиду этого сметные расходы по всем разделам бюджета на этот шестимесячный период существенно сократились по сравнению с предыдущими шестью месяцами. |
| Contractual costs at the end of 1997 exceeded the budget by approximately $2.5 million. | Расходы по контрактам в конце 1997 года превысят бюджетные ассигнования примерно на 2,5 млн. долл. США. |
| In preparing the budget for the biennium 2007-2008 it was found that the estimated costs were in fact in line with the budget for the preceding biennium; as a result, the preparation of the three alternative scenarios foreseen in decision RC-1/17 was not undertaken. | При подготовке бюджета на двухгодичный период 2007-2008 годов выяснилось, что прогнозируемые расходы фактически соответствуют бюджету на предыдущий двухгодичный период; в связи с этим от подготовки трех альтернативных сценариев, предусмотренных решением РК-1/17, было решено отказаться. |
| If you look at the federal budget, this is what it looks like. The orange slice is what's discretionary. Everything else is mandated. | Если вы взглянете на федеральный бюджет, вы поймете, на что это похоже: Оранжевым обозначены "расходы по собственному усмотрению" Все остальное - обязательные. |
| The Department remains the key coordinator within the international humanitarian system, and its activities would suffer if it were constrained to operate within its limited regular budget funding. | Департамент остается главным координатором в рамках международной гуманитарной системы, и его деятельность пострадает, если ему придется действовать в пределах своих ограниченных регулярных средств, выделяемых ему в соответствии с бюджетом. |
| The Committee is concerned about the reduction in the budget of the Colombian Family Welfare Institute's Community Mothers Programme, which provides care for nearly 1.3 million children. | Комитет обеспокоен сокращением финансовых средств, выделяемых на осуществляемую Колумбийским институтом по вопросам благосостояния семьи Программу "общинных матерей", в рамках которой предоставляется помощь примерно 1300000 детей. |
| The secretariat provided a briefing on the project proposal on "Development of Specifications for Application of the UNFC in Central Asia and Caucasus" that had been submitted for funding in the order of US$ 36,000 from the ECE Technical Cooperation budget. | Секретариат представил краткую информацию о проектном предложении "Разработка спецификаций для применения РКООН в Центральной Азии и на Кавказе", которое было представлено для целей его финансирования за счет бюджетных ассигнований ЕЭК, выделяемых на техническое сотрудничество, в объеме 36000 долл. США. |
| Environmental protection in the inland navigation system will be paid for with budget set-asides for waterway upkeep under a programme to maintain waterways and locks in a navigable state. | Природоохранные мероприятия в системе внутренних судоходных путей будут покрываться за счет бюджетных средств, выделяемых на их содержание в рамках программы обеспечения водных путей в судоходном состоянии и содержание шлюзов. |
| Monitoring and evaluation resources available, given the Organization's size and complexity, fall well below the lower threshold (1 per cent of total budget) commonly recommended. | Объем ресурсов, выделяемых на деятельность по контролю и оценке, с учетом размеров и сложного характера Организации, гораздо ниже общерекомендованного минимального показателя (1 процент от общего объема бюджета). |
| It is therefore extremely difficult to budget now for temporary assistance for these functions. | Поэтому пока чрезвычайно трудно планировать средства на временный персонал для выполнения этих функций. |
| A biennium budget has been created to enable planning for the build-up and other major events. | Для того чтобы можно было планировать деятельность в условиях наращивания военного присутствия и других крупных событий, был подготовлен двухгодичный бюджет. |
| The existing arrangements did not give a clear indication of which budget lines were being used to support special political missions, contrary to the values of transparency and accountability, and affected Member States' ability to plan their contributions. | Вопреки принципам транспарентности и подотчетности существующие механизмы не позволяют четко установить, какие именно бюджетные статьи используются для поддержки специальных политических миссий, и подрывают способность государств-членов планировать свои взносы. |
| Don't go spunking the budget dragging in cross-eyed uncles and step chaps. | Не слушать свои эмоции, а тщательно планировать каждый наш шаг. |
| Under this budget, quarterly performance information will be provided to the donors. Further, we are moving towards establishing a committee-based process - with full East Timorese participation - which will plan, prioritize and approve development proposals from all sources. | Кроме того, мы предпринимаем усилия в направлении создания комитета, в котором предусматривается широкое участие восточнотиморцев и который будет планировать, определять приоритеты и одобрять предложения, поступающие из всех источников, в области развития. |
| The establishment of a fund for the advancement of women, financed from the national budget | создание фонда по развитию гендерного равенства, пополняемого из госбюджета; |
| Thus, the amount of medical humanitarian aid received in the first 10 months of 1995 equalled, in money terms, the entire public health appropriation in the State budget. | Так, в течение 10 месяцев 1995 года полученная медицинская гуманитарная помощь в денежном выражении равна всей сумме, выделенной из госбюджета на здравоохранение. |
| Expenses related to the Plenipotentiary's tasks are met from the State budget. | Расходы, связанные с выполнением функций Полномочного представителя, покрываются за счет средств госбюджета. |
| In 2007, as part of implementing the Programme of Prevention and Control of Trafficking in Human Beings 2005 - 2008, support from the State budget of the Republic of Lithuania was allocated to 13 projects which involved 438 people. | В 2007 году в рамках осуществления Программы предотвращения и пресечения торговли людьми на 2005 -2008 годы поддержка из средств госбюджета Литовской Республики была предоставлена по 13 проектам, которыми было охвачено 438 человек. |
| The Korean Government's social security budget has increased from 2.4 per cent of the government's budget or 0.4 per cent of the GNP in 1981 to 6.4 per cent of the budget or 1.0 per cent of GNP in 1991. | Объем средств, выделяемых правительством Кореи на цели социального обеспечения, возрос с 2,4% от общего объема госбюджета, или 0,4% от ВНП в 1981 году, до 6,4% от госбюджета, или 1% от ВНП в 1991 году. |
| The new Government has inherited an empty treasury as a result of corruption and mismanagement of resources and is currently seeking donor assistance to fund up to 80 per cent of its national budget. | Новое правительство унаследовало пустую казну вследствие коррупции и бесхозяйственного использования ресурсов и в настоящее время занимается поиском источников донорской помощи для финансирования примерно 80 процентов своего национального бюджета. |
| Given that the operational budget mainly finances established posts, this allotment level corresponds to the financial requirements of posts currently occupied, subject to later adjustments in accordance with recruitment events. | В силу того, что средства оперативного бюджета идут главным образом на финансирование штатных должностей, такой объем выделенных средств соответствует потребностям финансирования занятых должностей и подлежит последующей корректировке с учетом кадровых изменений. |
| In January 1992, at the Fourteenth Meeting of States Parties to the Convention, States parties decided to amend article 8 of the Convention to place the financing of the Committee on the same basis as other treaty bodies under the regular budget of the United Nations. | В январе 1992 года на четырнадцатом Совещании государств - участников Конвенции государства-участники приняли решение внести поправку в статью 8 Конвенции для обеспечения финансирования Комитета на той же основе, что и для других договорных органов, финансируемых из регулярного бюджета Организации Объединенных Наций. |
| The anticipated schedule set out in table 1 is based on the assumption that decisions on financing methodology, scope and budget are made in the main part of the sixty-first session of the General Assembly. | Предполагаемый график, приведенный в таблице 1, составлен исходя из предположения о том, что решения о методе финансирования, сфере охвата и бюджете будут приняты в ходе основной части шестьдесят первой сессии Генеральной Ассамблеи. |
| The 2012 budget amounts to 1.39 billion KM, of which 950 million KM will go towards financing State institutions. | Объем бюджетных ассигнований на 2012 год составляет 1,39 млрд. конвертируемых марок, из которых 950 млн. конвертируемых марок предназначены для финансирования государственных институтов. |
| The budget for extraordinary measures in Lebanon for 1993 is US$ 2 million. | Бюджет на осуществление экстренных мер в Ливане в 1993 году составляет 2 млн. долл. США. |
| The budget proposal also includes a provision for additional start-up costs for the ERP project ($3.8 million or 0.5 per cent of total expected expenditures). | Бюджетное предложение также включает ассигнования для покрытия дополнительных стартовых расходов по внедрению проекта ПОР (3,8 млн. долл. США, или 0,5 процента от общего объема предполагаемых расходов). |
| However, the Agency's continuing financial deficit, which reached $70 million against its 1999 budget of $322 million, has inevitably had a negative effect on the level and standard of services. | Однако сохраняющаяся нехватка финансовых средств, из-за которой бюджет Агентства на 1999 год в размере 322 млн. долл. США был вновь сведен с дефицитом, достигшим 70 млн. долл. США, не могла не оказать отрицательное воздействие на объем и качество предоставляемых услуг. |
| However, the Agency's continuing financial deficit, which reached $70 million against its 1999 budget of $322 million, has inevitably had a negative effect on the level and standard of services. | Однако сохраняющаяся нехватка финансовых средств, из-за которой бюджет Агентства на 1999 год в размере 322 млн. долл. США был вновь сведен с дефицитом, достигшим 70 млн. долл. США, не могла не оказать отрицательное воздействие на объем и качество предоставляемых услуг. |
| Accordingly, the Secretary-General is seeking commitment authority and assessment of $200 million from the General Assembly to meet the preliminary operating costs of UNMIK from inception until such time as a full budget will be presented to the General Assembly in the fall. | Соответственно Генеральный секретарь просит Генеральную Ассамблею предоставить полномочия брать обязательства и начислить взносы на сумму 200 млн. долл. США для покрытия предварительных оперативных расходов МООНВАК со времени начала деятельности до того времени, когда осенью Генеральной Ассамблее будет представлен бюджет в полном объеме. |
| (b) Difference in timing occurs when the budget period differs from the reporting period reflected in the financial statements. | Ь) несовпадение сроков, когда бюджетный период отличается от отчетного периода, отраженного в финансовых ведомостях. |
| With respect to the budget for 2005, his delegation would welcome an increase in financial and human resources. | Что касается бюджета на 2005 год, то сирийская делегация просит об увеличении финансовых и людских ресурсов. |
| Insofar as financial resources are concerned, article 213 of the Constitution entrusts the Supreme Court of Justice with the preparation of the judicial budget. | Что касается финансовых ресурсов, то в соответствии со статьей 213 Конституции подготовка бюджета судебных органов возлагается на Верховный суд. |
| The means to secure the involvement of all stakeholders in the implementation is the consolidated biennial budget, in full compliance with relevant General Assembly resolutions and financial rules and regulations. | Сводный бюджет на двухгодичный период, составленный с учетом всех соответствующих резолюций Генеральной Ассамблеи и финансовых правил и положений, призван обеспечить участие всех заинтересованных сторон в осуществлении этой стратегии. |
| Sri Lanka agreed with the need for availability of adequate, predictable and secure UNIDO financial resources, but commended the flexibility shown by the Secretariat in the effort to reach consensus, in the light of Member States' concerns regarding the budget. | Шри-Ланка согласна с тем, что необходимо обеспечить в ЮНИДО наличие достаточных, предсказуемых и надежных финансовых ресурсов, и с удовле-творением отмечает ту гибкость, которую проявил Секретариат в стремлении достичь консенсуса с учетом бюджетных озабоченностей государств-членов. |