The budget proposal comprises administrative costs of $13,740,000 and investment costs of $26,861,700. |
Предлагаемый бюджет включает административные расходы в объеме 13740000 долл. США и инвестиционные расходы в объеме 26861700 долл. США. |
The Committee recommends that in future all costs relating to internal audit be properly identified in the budget estimates as well as in the performance reports. |
Комитет рекомендует в будущем надлежащим образом указывать в бюджетных сметах, а также в отчетах об исполнении смет все расходы, связанные с внутренней ревизией. |
The Yokohama Strategy and Plan of Action recommended that the General Assembly include the costs of a core Decade secretariat in the United Nations regular budget. |
В Иокогамской стратегии и Плане действий содержится рекомендация относительно того, что Генеральной Ассамблее следует включить расходы на содержание штатных должностей секретариата Десятилетия в регулярный бюджет Организации Объединенных Наций. |
Administrative costs chargeable to Section 1 of the United Nations regular budget (UN/UNDP/UNICEF share) $102,400 |
Административные расходы, относимые за счет раздела 1 регулярного бюджета Организации Объединенных Наций (доля ООН/ПРООН/ЮНИСЕФ) |
The United Nations Secretariat has moved in the right direction by submitting a budget that begins to restrain spending, and now this momentum for reform must accelerate. |
Секретариат Организации Объединенных Наций продвигается в правильном направлении, представив бюджет, который начинает ограничивать расходы, и теперь следует наращивать темпы реформы. |
The programme budget for 1994-1995 provides for the following staff costs: |
В бюджете по программам на 1994-1995 годы предусмотрены расходы на следующий персонал: |
It agreed that the travel and subsistence allowances should be granted, but wondered if the statement of budget programme implications was the proper context for that decision. |
Его делегация согласна с тем, что необходимо оплатить путевые расходы и суточные, но при этом не уверена в том, что заявление о последствиях для бюджета по программам является надлежащим контекстом для принятия такого решения. |
Ms. SAEKI (Japan) reiterated the position of her Government that expenses relating to the Tribunal should be charged to the regular budget. |
Г-жа САЭКИ (Япония) подтверждает позицию ее правительства в отношении того, что расходы, связанные с Трибуналом, следует покрывать за счет регулярного бюджета. |
The cost of the study, which would be minimal, could be financed from the budget proposed for the project. |
Расходы на проведение этого исследования, которые будут незначительными, могли бы финансироваться из бюджетных ассигнований, предусмотренных по данному проекту. |
He stressed that, although the budget allocated amounted to $70 million, it was calculated precisely and did not allow for unforeseen expenditures. |
Заместитель Генерального секретаря настаивает на том, что выделенные ресурсы, хотя и составляют 70 млн. долл. США, рассчитаны с максимальной точностью и не позволяют покрывать непредвиденные расходы. |
In the 1994 budget, expenditure on education comes to slightly less than this, amounting to 9.7 per cent of Ukraine's national income. |
Бюджетом на 1994 год предусмотрены расходы на образование в размере, который в некоторой мере отличается от приведенного уровня и составляет 9,7% национального дохода Украины. |
However, the regular budget of the United Nations would bear all costs related to the convening of the meeting. |
Вместе с тем все расходы, связанные с созывом этого заседания, будут покрыты за счет регулярного бюджета Организации Объединенных Наций. |
This Department is concerned with the overall administration and management of United Nations operations, including, in addition to the regular budget, peace-keeping activities and extrabudgetary expenditure. |
Этот Департамент занимается вопросами общей администрации и управления функционированием Организации Объединенных Наций, включая в дополнение к регулярному бюджету деятельность по поддержанию мира и внебюджетные расходы. |
Subject to an agreement by Member States, the unified annual budget could provide for contingencies in the event that there are enlargements of existing missions. |
При условии согласия государств-членов в едином годовом бюджете можно предусмотреть ассигнования на непредвиденные расходы в случае расширения существующих миссий. |
The overall expenditure to date on multilateral assistance related to Chernobyl by the European Community is approximately $0.7 million, allocated from the TACIS budget. |
Общие расходы Европейского сообщества на оказание многосторонней помощи в связи с чернобыльской аварией составляют на данный момент примерно 0,7 млн. долл. США и покрываются за счет бюджета ТПСНГ. |
The principle and efficiency of peace-keeping are not in question, but already expenditures for peace-keeping have several times over outstripped the Organization's regular budget. |
Речь идет не о принципах и эффективности операций по поддержанию мира, а о том, что уже несколько раз расходы на них превышали регулярный бюджет Организации. |
Paragraph 27 of the Secretary-General's performance report deals with extraordinary charges totalling $70 million against several budget line items resulting from the changes in the accounting for reimbursement of consumables. |
В пункте 27 доклада Генерального секретаря об исполнении бюджета указаны непредвиденные расходы на общую сумму 70 млн. долл. США в разбивке по нескольким статьям расходов, обусловленные изменениями в порядке учета возмещения стоимости расходных материалов. |
The review disclosed that the primary assumptions used by UNICEF in budget calculations include exchange rates, rate of inflation, staff costs and turnover in various categories. |
В ходе обзора выявилось, что к числу основных предположений, используемых ЮНИСЕФ при расчете показателей бюджета, относятся валютные курсы, темпы инфляции, расходы по персоналу и показатели текучести кадров различных категорий. |
The budget for the move was estimated at $13.5 million. |
Сметные расходы по переводу штаб-квартиры составляют 13,5 млн. долл. США. |
Nations regular budget: expenditure for the biennium |
Объединенных Наций: расходы за двухгодичный период |
The earmarked amount of $2.0 million supplements resources in the recurrent budget and is expected to be fully disbursed by the end of 1996. |
Выделенная на эти цели сумма в размере 2,0 млн. долл. США дополняет ресурсы по бюджету на периодические расходы и, как ожидается, будет полностью израсходована до конца 1996 года. |
Development budget for industrial areas, 1995-2000 |
Расходы на создание промышленных зон в 1995-2000 годах |
On the other hand, the budget performance reports disclosed that during 1994 no expenditure was recorded in respect of 63 programmes implemented by 26 trust funds. |
В то же время отчеты об исполнении бюджета свидетельствуют о том, что в течение 1994 года расходы не производились в отношении 63 программ, осуществляемых по линии 26 целевых фондов. |
The Administration agreed that expenditures in respect of trust funds should not be incurred out of regular budget, not even under exceptional circumstances. |
Администрация согласилась с тем, что расходы, связанные с целевыми фондами, даже в исключительных случаях не должны покрываться за счет средств регулярного бюджета. |
This measure is dictated by the need to reduce substantially the overtime costs involved in this practice, in line with the budget reductions being implemented throughout the Secretariat. |
Эта мера продиктована необходимостью существенно сократить связанные с такой практикой расходы на сверхурочную работу в связи с бюджетными сокращениями, осуществляемыми по всему Секретариату. |