The Government has committed to funding all DIS personnel costs (salaries, stipends and various allowances), estimated at approximately $7 million, or 33 per cent of the budget. |
Правительство обязалось профинансировать все расходы СОП, связанные с персоналом (выплата окладов, субсидий и различных пособий), составляющие, по оценке, примерно 7 млн. долл. США, или 33 процента от общего объема расходов. |
In 2009, the last year before the four-pillar budget structure was introduced, global expenditure on statelessness was approximately USD 12 million. |
В 2009 году, в последний год перед введением четырехкомпонентной структуры бюджета, глобальные расходы на решение проблемы безгражданства составляли примерно 12 млн. долл. США. |
Expenditures for 2010 and revised budget for 2011 9 4 |
В. Расходы за 2010 год и пересмотренный бюджет на 2011 год 9 5 |
It had tripled its education budget since 2006 despite scarce resources and, with the assistance of Cuba, had launched a national project to eradicate illiteracy by 2015. |
Несмотря на ограниченность ресурсов, страна с 2006 года в три раза увеличила бюджетные расходы на образование и, при содействии Кубы, запустила национальный проект по искоренению неграмотности к 2015 году. |
Judging from some expenditure patterns, such as those for consultants, it would be a challenge to reduce costs and remain within the budget. |
Судя по некоторым статьям расходов, как, например, оплата услуг консультантов, будет сложно сократить расходы и уложиться в бюджет. |
Special political missions might influence the picture for several years, but they were non-permanent expenses that did not have the same long-term impact as regular budget posts. |
Расходы на специальные политические миссии могут влиять на картину в течение нескольких лет, но эти расходы являются непостоянными и не имеют такого же долгосрочного воздействия, как должности, финансируемые из регулярного бюджета. |
Poor consumers are severely affected by high prices, as food accounts for a very high share of the total budget of the poorest households. |
Малоимущие потребители сильно страдают от высокого уровня цен, поскольку расходы на продовольствие составляют весьма значительную часть совокупного бюджета беднейших домохозяйств. |
The cost has been charged to the alteration and renovation account code during the 2009-2010 budget year |
Эти расходы были занесены на код счета по переоборудованию и ремонту в ходе 2009/10 бюджетного года |
Since support costs provided for in the budget were limited, OIOS relied heavily on mission support for work space and other operational requirements. |
Поскольку вспомогательные расходы, предусмотренные в бюджете, были ограничены, УСВН в значительной степени полагалось на поддержку со стороны миссий, в том что касается рабочих помещений и других оперативных потребностей. |
Quality education for youth is a prerequisite for social and economic well-being, and expenditure on education is claimed as a priority area for State budget funding in my country. |
Предоставление молодежи качественного образования - это обязательное условие социально-экономического благополучия, и расходы на образование рассматриваются в качестве приоритетной области при финансировании государственного бюджета нашей страны. |
For this reason, the Secretary-General recommends that there be an increase of $11,200 in the communications line item in the 2012-2013 budget. |
По этой причине Генеральный секретарь рекомендует увеличить расходы по статье «Связь» в бюджете на 2012 - 2013 годы на 11200 долл. США. |
For this reason, the Secretary-General recommends that the line item for supplies and materials be increased by $9,000 in the 2012-2013 budget. |
По этой причине Генеральный секретарь рекомендует увеличить расходы по статье «Предметы снабжения и материалы» в бюджете на 2012 - 2013 годы на 9000 долл. США. |
Rapidly rising expenditure on NCDs is now reaching well over 50 per cent of the total health budget of many island countries. |
Стремительно растущие расходы, связанные с НИЗ, в настоящее время составляют более 50 процентов от общего бюджета здравоохранения многих островных государств. |
The largest budget expenditures are related to centralized capital investments, which will be increased by 37.1 per cent and total 16.6 trillion manat. |
Наибольшие бюджетные расходы относятся к централизованным капиталовложениям, их размер будет увеличен на 37,1% и составит 16,6 трлн. манатов. |
Once the system was fully in place, maintenance costs could be covered from the UNIDO programme and budget because certain costs would be eliminated. |
После того как система будет внедрена, эксплуатационные расходы могут быть покрыты из программы и бюджета ЮНИДО, поскольку некоторые издержки исчезнут. |
The salaries of the international prosecutors and administrative and other support staff (interpreters, court recorders and legal officers) came from the UNMIK budget. |
Расходы на выплату окладов международных обвинителей и административного и иного вспомогательного персонала (переводчики, судебные протоколисты и работники суда) покрывались за счет бюджета ЮНМИК. |
Cards and Gifts expenditure budget (excluding allocated expenses) |
Бюджет расходов на открытки и сувениры (исключая распределенные расходы) |
In middle income countries, collection costs 50 to 80 per cent of the solid waste management budget. |
В странах со средним доходом расходы на сбор мусора составляют 50 - 80 процентов бюджетных средств на цели обращения с твердыми отходами. |
The Government of France has undertaken to continue funding the education system, the costs of which comprise approximately one third of the territorial Government's budget, including the remuneration of some 4,500 teachers and administrators. |
Правительство Франции обязалось продолжить финансирование системы образования, расходы на которую составляют примерно одну треть бюджета территориального правительства, включая заработную плату 4500 учителей и администраторов. |
As such, the Ethiopian Government has taken the necessary steps to keep defence expenditures below 1 per cent of the total annual budget of the country. |
Правительство Эфиопии предпринимает необходимые шаги для того, чтобы расходы на оборону не превышали 1 процента от общего ежегодного бюджета нашей страны. |
UNFPA will be working with the other funds and programmes towards an integrated budget, which includes a new way to classify costs. |
ЮНФПА совместно с другими фондами и программами будет заниматься формированием объединенного бюджета, который позволит по-новому классифицировать расходы. |
Ethiopia also planned, under its 2009/10 budget, to lessen the tight limits on public spending that had been set the previous year. |
Эфиопия также планировала в рамках своего бюджета на 2009/10 год ослабить жесткие ограничения на государственные расходы, которые были установлены в предыдущем году. |
Announcing that Eritrea, El Salvador, Mali and Ukraine had become sponsors of the draft resolution, he said that no programme budget implications were anticipated. |
Объявляя, что Эритрея, Сальвадор, Мали и Украина стали авторами проекта резолюции, оратор говорит, что бюджетные расходы по программе не предусматриваются. |
Costs continued to be reduced and the Office of the Capital Master Plan was confident that the project would be completed within the approved budget. |
Расходы по-прежнему сокращаются, и Управление генерального плана капитального ремонта уверено в том, что проект будет завершен в пределах утвержденного бюджета. |
If UNIFIL succeeded in its efforts to establish the office during the budget period, any related expenditure should be reported in the performance report. |
Если усилия ВСООНЛ по открытию представительства в этот бюджетный период увенчаются успехом, любые связанные с этим расходы должны быть отражены в отчете об исполнении бюджета. |