He concluded that the operational budget included a working capital reserve of 8.3 per cent but that instructions had been received from United Nations Headquarters in New York that that should be increased to 15 per cent, and guidance was sought from the Conference on that matter. |
В заключение он сказал, что бюджет на оперативные расходы включает резерв оборотных средств в размере 8,3 процента, однако из штаб-квартиры Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке поступили инструкции увеличить эту долю до 15 процентов, в связи с чем к Конференции адресуется просьба дать указания на этот счет. |
The holding of certain sessions in different regions was an appealing proposal, especially as the cost of such sessions might be charged to the budget for the Third Decade. |
И наконец, предложение о проведении некоторых сессий в различных регионах выглядит весьма привлекательным еще и потому, что расходы на проведение этих сессий можно, вероятно, было бы отнести за счет бюджета, предусмотренного на проведение третьего Десятилетия. |
The Deputy to the Secretary-General of UNCTAD, introducing the item, said that technical cooperation expenditures of UNCTAD would amount to about $43 million for the biennium 1994-1995. This figure corresponded to about 40 per cent of the programme budget. |
З. Заместитель Генерального секретаря ЮНКТАД, вынося на рассмотрение этот пункт, заявил, что расходы ЮНКТАД на деятельность в области технического сотрудничества составят в течение двухгодичного периода 1994-1995 годов около 43 млн. долл. США, что соответствует примерно 40% бюджета по программам. |
All costs included in the programme budget, as well as those incurred under the resolution on unforeseen and extraordinary expenditures, are apportioned to organizations in accordance with the formula agreed on by the Administrative Committee on Coordination. |
Все расходы, включенные в бюджет по программам, а также расходы, понесенные согласно резолюции о непредвиденных и чрезвычайных расходах, распределяются между организациями в соответствии с формулой, принятой Административным комитетом по координации. |
The Committee notes that, in addition to the provision for UNSCO already included in the proposed programme budget for 2000-2001, the estimated additional costs arising from the new mandates of the Special Coordinator amount to $3,755,800 for the biennium 2000-2001. |
З. Комитет отмечает, что в дополнение к ассигнованиям на ЮНСКО, уже включенным в предлагаемый бюджет по программам на 2000-2001 годы, дополнительные сметные расходы в связи с новыми мандатами Специального координатора составят 3755800 долл. США на двухгодичный период 2000-2001 годов. |
The Committee believes that the costs of the Secretary-General's travel should have been included in the amount requested for his travel in section 1 of the proposed programme budget. |
По мнению Комитета, расходы в связи с поездкой Генерального секретаря должны были быть включены в сумму, испрашиваемую для его путевых расходов в разделе 1 предлагаемого бюджета по программам. |
For the biennium 2000-2001, it is proposed to apportion the cost of technology services provided to all users, including units other than those funded from the regular budget, by introducing an annual fee of $1,100 per personal computer for the network and help desk support. |
На двухгодичный период 2000-2001 годов предлагается распределять расходы за техническое обслуживание, оказываемое всем пользователям, включая подразделения, не финансируемые за счет регулярного бюджета, путем установления годовой платы в размере 1100 долл. США на один персональный компьютер, подключенный к сети и консультационно-справочной службе. |
Once again, a feasibility study would need to be carried out at a cost of approximately US$ 100,000, and an allocation for this purpose would need to be made in the proposed programme budget for 2000-2001. |
Потребуется также провести исследование по вопросу о целесообразности данного проекта, расходы на которое составят примерно 100000 долл. США, и ассигнования на эти цели необходимо будет предусмотреть в рамках предлагаемого бюджета по программам на 2000-2001 годы. |
The Pentagon's budget is not simply big: it accounts for more than one half of all US government spending on research and development: in France, defense spending is only around a quarter of the total. |
Бюджет Пентагона не просто огромен, он составляет больше половины всех государственных расходов США на научно-исследовательские работы. Для сравнения, во Франции расходы на оборону составляют около четверти общих расходов. |
The costs of the open-ended working group would be met within the existing budget for the law of the sea and ocean affairs subprogramme; |
расходы, связанные с функционированием рабочей группы, покрывались бы в рамках существующего бюджета по подпрограмме, касающейся вопросов Мирового океана и морского права; |
The revised budget for UNOPS administrative expenditures for the biennium 1998-1999 amounts to $102.6 million - $42 million of actual expenditure in 1998 and $60.6 million projected for 1999. |
Пересмотренный бюджет административных расходов ЮНОПС за двухгодичный период 1998-1999 годов составляет 102,6 млн. долл. США: 42,0 млн. долл. США - фактические расходы в 1998 году и 60,6 млн. долл. США - прогнозируемые расходы на 1999 год. |
In addition, the number of job-seekers increased, the unemployment rate rose from below 1 per cent in 1992 to approximately 12 per cent in 1996 and budget expenditures and allocations fell by half and over during the period 1991-1996. |
Кроме того, увеличилось число безработных, уровень безработицы поднялся с менее чем 1 процента в 1992 году до приблизительно 12 процентов в 1996 году, а бюджетные расходы и ассигнования сократились более чем на половину в период 1991-1996 годов. |
Realizing that investing in the formal and informal education of the people is one of the proven ways to ensure sustainable economic development, the Government has envisaged in its action programme spending not less than 20 per cent of its budget for education. |
Понимая, что инвестирование в формальное и неформальное образование является одним из испытанных способов обеспечить устойчивое экономическое развитие, правительство предусмотрело в своей программе действий расходы на образование, составляющие не менее 20 процентов бюджета. |
Expenses associated with the establishment and operation of houses for the elderly and dormitory schools for orphans, for professional training and rehabilitation of invalids are also covered from the State budget. |
Расходы, связанные с созданием и функционированием домов для престарелых и школ-интернатов для сирот, для получающих профессиональное обучение и учреждений по реабилитации инвалидов с общежитием, также покрываются из государственного бюджета. |
Table 1 below provides a summary of the revised requirements for 1996-1997 by component of the Fund's budget: administrative costs, investment costs and audit costs. |
В таблице 1 ниже содержатся сводные пересмотренные потребности на 1996-1997 годы с разбивкой по компонентам бюджета Фонда: административные расходы, инвестиционные расходы и расходы на проведение ревизии. |
Travel and subsistence regulations for Judges; use of consultants/experts by the Chambers; expected savings in the travel budget of the Office of the Prosecutor |
Положения, регламентирующие путевые расходы и суточные судей; использование консультантов/экспертов камерами; предполагаемая экономия по статье путевых расходов сотрудников Канцелярии Обвинителя |
The involvement of the General Assembly was on the basis of the resolution it had adopted at its forty-eighth session under which, until certain conditions were met, the regular budget would bear the cost of the Authority. |
Участие Генеральной Ассамблеи обеспечивается на основе резолюции, принятой ею на своей сорок восьмой сессии, в соответствии с которой, пока не будут выполнены определенные условия, расходы на содержание Органа будут покрываться за счет регулярного бюджета. |
The Integrated Management Information System (IMIS) would be fully operational by the end of 1997 and it would be necessary to make provision in the budget for the expenses of maintaining IMIS, which had already been approved by the Advisory Committee. |
Комплексная система управленческой информации будет полностью введена в действие к концу 1997 года, и в бюджет будет необходимо включить расходы на ее эксплуатацию, уже утвержденные Консультативным комитетом. |
Mrs. SHENWICK (United States of America) stressed that her country expected that the expenditures would be financed entirely within the limits of the appropriations made under the programme budget. |
Г-жа ШЕНУИК (Соединенные Штаты Америки) подчеркивает тот факт, что, по мнению ее страны, расходы будут полностью покрываться в пределах ассигнований, выделяемых в рамках бюджета по программам. |
In paragraph 7 the word "only" should be deleted, and in paragraph 8, the budget for the next financial year should exclude the costs resulting from the Qana incident. |
В пункте 7 следует изъять слово "одним", а в пункте 8 бюджет на следующий финансовый год не должен включать расходы, связанные с инцидентом в Кане. |
In this regard, the Special Rapporteur raised the question of possible funding for the preparation of a training manual for judges and lawyers, and submitted a budget for this project. |
В связи с этим Специальный докладчик поднял вопрос о возможности финансирования издания учебного пособия по подготовке судей и адвокатов, и он представил расходы по этому проекту. |
It also reported that the budget for supporting social interest housing had increased from $75 million to $330 million per year; $125 million were allocated yearly to housing for internally displaced population. |
К 2010 году Колумбия планирует охватить системой здравоохранения все население страны. Кроме того, делегация сообщила, что расходы на социальное жилье выросли с 75 млн. долл. США до 330 млн. долл. США в год; 125 млн. долл. |
The regular budget of UNDCP essentially covers activities of treaty implementation and legal affairs at UNDCP headquarters; it is submitted by the Secretary-General, reviewed by the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions (ACABQ) and approved by the General Assembly. |
За счет регулярного бюджета ЮНДКП прежде всего покрываются расходы на деятельность по осуществлению договоров и по правовым вопросам в штаб-квартире ЮНДКП; бюджет представляется Генеральным секретарем, рассматривается Консультативным комитетом по административным и бюджетным вопросам (ККАБВ) и утверждается Генеральной Ассамблеей. |
Similarly, spending on health was reduced by 22.7% between 1985 and 1989, accounting for 7.5% of the total national budget in 1985 and 5.8% in 1989. |
Одновременно расходы на здравоохранение в период между 1985 и 1989 годами сократились на 22,7 процента, составив 7,5 и 5,8 процента в общем государственном бюджете за соответствующие годы. |
The increase in hospitalization expenditures between 1996-1997 and the 1998-1999 budget is nearly $6 million, of which $4.4 million is for Lebanon. |
Расходы на госпитализацию в бюджете на 1998-1999 годы возросли по сравнению со 1996-1997 годами примерно на 6 млн. долл. США, из которых 4,4 млн. долл. США приходится на Ливан. |