General management services will be recovered through the fee modality, while implementation support services will be directly charged to the project budget. |
Расходы на общие управленческие услуги будут возмещаться на основе механизма оплаты услуг, а услуги по поддержке деятельности будут непосредственно покрываться из бюджетов проектов. |
Thus, the operational expenses and the compensation of the personnel working for the NMWR are covered by the annual budget of the Ministry. |
Таким образом, оперативные расходы и заработная плата сотрудников, работающих в НМЗПЖ, покрываются за счет ежегодного бюджета министерства. |
The budget forecast expenditure of $92 million, a decrease of some 9.5 per cent over the previous year. |
В бюджете заложены расходы на сумму 92 млн. долл. |
This figure does not include regular budget expenditure ($18 million, an increase of 25 per cent). |
Этот показатель не включает расходы по регулярному бюджету (18 млн. долл. США - рост расходов на 25 процентов). |
Currently, these expenditures are not covered by either the contingency fund or a specific section in the programme budget but are appropriated and assessed every year. |
В настоящее время эти расходы не покрываются ни за счет чрезвычайного фонда, ни за счет специальных статей бюджета по программам; средства выделяются и подвергаются оценке ежегодно. |
During the biennium 2002-2003, operational activities under the programme budget recorded expenditure of $102.3 million as compared with $112.1 million in 2000-2001. |
В двухгодичном периоде 2002 - 2003 годов расходы на оперативную деятельность по бюджету по программам составили 102,3 млн. долл. США в отличие от 112,1 млн. долл. США в 2000 - 2001 годах. |
The core budget ($609 million) is now fully financed, and development expenditures will be more than $1 billion in 2005, mostly for the national priority programmes. |
Основной бюджет (609 млн. долл. США) в настоящее время полностью обеспечен финансированием, и в 2005 году расходы на цели развития составят более 1 млрд. долл. США и будут предназначены главным образом для осуществления национальных приоритетных программ. |
The goal of a 50 per cent increase in education spending was reached in 2001, but the current budget remains entirely inadequate. |
Цель увеличить на 50 процентов расходы на образование была достигнута в 2001 году, однако объем текущих бюджетных расходов совершенно не соответствует потребностям. |
The actual costs incurred are financed on a cost-sharing basis with other United Nations organizations involved and reported in budget performance reports as appropriate. |
Фактические понесенные расходы покрываются на основе совместного финансирования с другими участвующими организациями системы Организации Объединенных Наций и должным образом отражаются в докладах об исполнении бюджета. |
In this regard it is important to note that administrative costs have remained stable during the past biennium and the 2004-2005 budget envelope maintains this trend. |
В этой связи важно отметить, что административные расходы оставались неизменными в течение последнего двухгодичного периода, и в бюджетном пакете на 20042005 годы сохраняется эта тенденция. |
The total estimated cost of the proposed measures amounted to $57,785,300, including the cost of 130 new regular budget posts. |
Общие сметные расходы на осуществление предлагаемых мер составляли 57785300 долл. США, включая стоимость финансирования 130 новых должностей, создаваемых за счет средств регулярного бюджета. |
However, when expenditures relating to the support of his activities do occur, they are absorbed by the Mission and are reported in the budget performance report. |
Однако, когда расходы, связанные с поддержкой его деятельности, производятся, они покрываются Миссией и отражаются в отчете об исполнении бюджета. |
The Committee notes from annex II to the cost estimates that travel requirements for travel show significant growth, compared with the previous budget submission. |
Комитет отмечает, что, судя по приложению II к смете расходов, по сравнению с предыдущим бюджетом значительно возрастут путевые расходы. |
Rail infrastructure investments are funded by the central Government budget, while maintenance expenses are partly covered by the infrastructure charges charged from rail operators. |
Капиталовложения в железнодорожную инфраструктуру финансируются из бюджета центрального правительства, а расходы на текущее обслуживание частично покрываются за счет сборов за пользование инфраструктурой, взимаемых с железнодорожных операторов. |
The core ITD budget of $49.9 million proposed for 2004-2005 includes only cost increases and the maintenance cost of investment projects approved in the last biennium. |
Основной бюджет ОИТ в объеме 49,9 млн. долл. США, предлагаемый на 2004- 2005 годы, включает в себя только рост расходов и расходы на текущее обслуживание инвестиционных проектов, утвержденных в течение последнего двухгодичного периода. |
Individual health-care services are provided to those persons free of charge in accordance with the procedure established by legal acts; these costs are paid from the budget of the Compulsory Health Insurance Fund. |
Индивидуальные медицинские услуги предоставляются этим лицам бесплатно в соответствии с порядком, установленным нормативными актами; соответствующие расходы покрываются из средств фонда обязательного медицинского страхования. |
This budget section allocates funds for advisory services, training and related travel to various entities of the United Nations Secretariat, including the regional commissions. |
Этот раздел бюджета охватывает расходы на консультационные услуги, профессиональную подготовку и соответствующие путевые расходы различных подразделений секретариата Организации Объединенных Наций, включая региональные комиссии. |
NMWR budget (366,000 Euro in 2003) is covered by the annual budgets of the Ministry of Justice and Public Order. |
Расходы НМОПЖ (366000 евро в 2003 году) покрываются из средств ежегодного бюджета министерства юстиции и общественного порядка. |
Its income exceeded the target set initially by one per cent, while expenditures reached only 66.7 per cent of the budget. |
Его поступления превысили первоначально установленный уровень на 1%, тогда как расходы составили лишь 66,7% бюджета. |
Funds for the international travel of 16 participants were provided from the fellowship budget of the United Nations Programme on Space Applications. |
Расходы на зарубежную поездку 16 участников были покрыты за счет средств на стажировки Программы Организации Объединенных Наций по применению космической техники. |
Incur human resource and support costs; not provided for in current budget and work programme |
Влечет за собой затраты людских ресурсов и вспомогательные расходы; не предусмотрено в текущем бюджете и программе работы |
The World Bank was able to offset about US$ 2.0 million of costs through the contribution from its internal data budget. |
Всемирный банк смог покрыть расходы на сумму около 2,0 млн. долл. США отчислениями из своего бюджета для работы с внутренними данными. |
The estimated cost of this new P-3 post amounts to $90,900, under the programme budget for the biennium 2010-2011. |
Сметные расходы в связи с созданием этой новой должности С-З составляют 90900 долл. США в рамках бюджета по программам на двухгодичный период 2010 - 2011 годов. |
Schedule II: Administrative budget and expenditure |
Таблица 2: Административный бюджет и расходы |
UNOPS informed the Board that the budget was sufficient for the remaining tasks, as approximately $130,000 in expenditures was incurred during the current biennium, exclusive of staff time. |
ЮНОПС информировало Комиссию о том, что этот бюджет достаточен для выполнения оставшихся задач с учетом того, что расходы в текущем двухгодичном периоде на его осуществление, без учета трудозатрат, было израсходовано примерно 130000 долл. США. |