The costs of any expert opinion or report requested by the Court shall be borne by the budget of the Court. |
Расходы, связанные с проведением любой экспертизы, испрошенной Судом, покрываются за счет бюджета Суда. |
The actual expenditures of the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) varied substantially from the budget estimates during the period from 1993 to 1995. |
Фактические расходы Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ) в период 1993-1995 годов существенно отклонялись от бюджетной сметы. |
It was also mentioned that an annual expenditure of US$ 150,000 in maintaining the Ad Hoc Committee cannot be justified in the context of demands made on the regular budget of the United Nations for more pressing concerns, such as the refugee and humanitarian issues. |
Упоминалось также, что с учетом давления на регулярный бюджет Организации Объединенных Наций в результате более неотложных проблем, таких, как беженцы и гуманитарные вопросы, ежегодные расходы в размере 150000 долл. США на функционирование Специального комитета оправдать невозможно. |
Pursuant to General Assembly resolution 48/263, the administrative expenses of the Authority are being met from the regular budget of the United Nations until the end of the year following the year during which the Agreement enters into force. |
В соответствии с резолюцией 48/263 Генеральной Ассамблеи административные расходы Органа покрываются из регулярного бюджета Организации Объединенных Наций до конца года, следующего за годом вступления Соглашения в силу. |
Under the new format, utilized for the preparation of the Agency's budget for the biennium 1996-1997, UNRWA received contributions and incurred expenditure against the following headings: |
Согласно новому формату, который применялся при составлении бюджета Агентства на двухгодичный период 1996-1997 годов, БАПОР получало взносы и производило расходы по следующим разделам: |
A third participant was concerned that the cost-cutting mood was making multilateral organizations and the United Nations system more fragile, and that budget cutting always attacked what was fragile. |
Третий участник выразил обеспокоенность по поводу того, что существующее настроение сокращать расходы делает более уязвимыми многосторонние организации и систему Организации Объединенных Наций и что бюджетные сокращения всегда направлены на уязвимые места. |
Protect basic social programmes and expenditure, in particular those affecting the poor and vulnerable segments of society, from budget reductions; |
не допускать сокращения бюджетных ассигнований на основные социальные программы и расходы, особенно те, которые затрагивают бедные и уязвимые слои общества; |
In the Committee's opinion, all separation charges during the biennium 1996-1997 are expenditures of the biennial budget for this period and should be appropriated and accounted for as such. |
По мнению Комитета, все расходы, связанных с увольнениями в течение двухгодичного периода 1996-1997 годов, представляют собой расходы в рамках составляемого раз в два года бюджета за этот период времени и должны распределяться и учитываться как таковые. |
These costs should have been budgeted and disclosed in detail in the document, as part of the amounts budgeted for organizational units of the core budget. |
Эти расходы должны были быть заложены в бюджет и подробно рассмотрены в конкретном документе как часть ассигнований, предусматриваемых бюджетами организационных подразделений в рамках основного бюджета. |
These costs represent the net additional resources required for 1995 over and above the resources already allocated in the programme budget for the biennium 1994-1995 in connection with the Working Group. |
Эти расходы соответствуют чистой сумме дополнительных ресурсов, необходимых в 1995 году сверх тех ресурсов, которые уже были выделены в бюджете по программам на двухгодичный период 1994-1995 годов на деятельность Рабочей группы. |
She requested that the secretariat provide more "user friendly" budget documents which would show all costs for country programmes, financial and administrative costs and consultancy costs. |
Она просила секретариат представить более удобные для пользователей бюджетные документы, которые показывали бы все расходы по страновым программам, финансовые и административные расходы и расходы на консультантов. |
The expenditure for the Fund is not likely to reach the budget targets for 1994-1995, with expenditure for 1994 amounting to $73.1 million. |
Расходы по Фонду вряд ли достигнут бюджетных целевых показателей 1994-1995 годов, если учесть, что в 1994 году расходы составили лишь 73,1 млн. долларов США. |
The Committee notes that logistics and administrative support to MICIVIH is provided by the Division of Administration of UNMIH and costs pertaining to MICIVIH activities are charged to the MICIVIH budget. |
Комитет отмечает, что материально-техническую и административную поддержку МГМГ обеспечивает Административный отдел МООНГ и расходы, связанные с деятельностью МГМГ, относятся на бюджет МГМГ. |
The Committee also recommended that "a more detailed description of the new project proposals, including objectives, cost estimates and time framework, be included in the documentation on UNIDIR's work programme and proposed budget for 1997". |
Комитет также рекомендовал включить в документы, касающиеся программы работы ЮНИДИР и предлагаемого бюджета на 1997 год, "более подробное описание новых предложений по проектам, в том числе указать поставленные цели, сметные расходы и сроки исполнения". |
The Agency's donors have stipulated that the cost of the relocation should not in any way be financed out of the regular budget or established project resources of the Agency. |
Доноры Агентства заявили, что расходы по переводу штаб-квартиры ни в коем случае не должны финансироваться из регулярного бюджета или утвержденных ресурсов по проектам Агентства. |
The Advisory Committee points out that the internal audit costs of the administrative functions of the Pension Fund's secretariat are partially covered by the regular budget of the United Nations (see paras. 11 and 12 above). |
Консультативный комитет отмечает, что расходы, связанные с проведением внутренней проверки выполнения секретариатом Пенсионного фонда административных функций, частично покрываются за счет средств регулярного бюджета Организации Объединенных Наций (см. пункты 11 и 12 выше). |
Annual cost 1997 common system ICSC estimates at $3.6 million: for United Nations, total cost is $972,000, of which regular budget is $670,700. |
По оценкам КМГС, расходы общей системы в 1997 году составят 3,6 млн. долл. США: для Организации Объединенных Наций общая сумма расходов составляет 972000 долл. США, из них на долю регулярного бюджета приходится 670700 долл. США. |
It was the Secretary-General's intention at the time to incorporate the programme of facilities management in the programme budget for the biennium 1992-1993. |
В то время Генеральный секретарь имел в виду включить расходы на программу эксплуатации зданий в бюджет по программам на двухгодичный период 1992-1993 годов. |
It must be admitted, however, that ACABQ eventually approved the budget expenditures for the project, given that the project had already commenced. |
Однако нельзя не признать, что ККАБВ в конечном счете одобрил бюджетные расходы по данному проекту с учетом того, что проект был уже начат. |
It is desirable to accommodate these expenditures, within the overall level of the budget, either as a reserve or as a separate part of the contingency fund... . |
Желательно покрывать эти расходы в пределах общего объема бюджета либо за счет какого-либо резерва, либо за счет отдельной части резервного фонда... . |
This is in spite of the fact that between the biennial budgets for 1992-1993 and 1994-1995 a total of $53.6 million was cut from the administrative budget. |
Это происходит несмотря на тот факт, что административные расходы по двухгодичному бюджету на 1994-1995 годы были сокращены по сравнению с бюджетом на 1992-1993 годы на 53,6 млн. долл. США. |
The GDP in the Slovak Republic was SK 398,300 million; thus, the defence budget for 1994 was equal to 2.4 per cent of GDP. |
ВВП Словацкой Республики составлял 398300 млн. словацких крон; таким образом, расходы на оборону в 1994 году равнялись 2,4 процента от ВВП. |
The Advisory Committee notes from table 27.6 of the proposed programme budget that the travel estimate for 1996-1997 amounts to nearly $600,000 before recosting. |
На основании данных таблицы 27.6 предлагаемого бюджета по программам Консультативный комитет отмечает, что сметные расходы на поездки на 1996-1997 годы составляют до пересчета около 600000 долл. США (до пересчета). |
Activities The administrative expenses in the proposed 1996-1997 budget include the costs of implementing the final phase of the project to replace the Fund's computer-based systems. |
В предлагаемом бюджете на 1996-1997 годы в административные расходы включены расходы, связанные с осуществлением заключительного этапа проекта по замене компьютерных систем Фонда. |
(a) Operational budget for core staff and recurrent administrative expenditures, amounting to $415,480; |
а) оперативный бюджет расходов на штатный персонал и текущие административные расходы в сумме 415480 долл. США; |