| While the system is designed, tested, built and deployed, these costs are funded by the Umoja project budget. | В период разработки, тестирования, создания и внедрения системы эти расходы покрываются из бюджета по проекту «Умоджа». |
| Approved budgets for extrabudgetary sources and estimated programme support cost do not constitute a part of the regular budget. | Утвержденные бюджеты, финансируемые из внебюджетных источников, и сметные вспомогательные расходы по программам не являются частью регулярного бюджета. |
| The fuel budget had been formulated using different standard ratios of fuel for generators, vehicles and aircraft. | Бюджетные расходы на топливо были определены с использованием различных стандартных норм потребления топлива для генераторов, автотранспортных средств и летательных аппаратов. |
| As shown above, actual expenditure exceeded the approved budget by 25 per cent. | Из приведенной выше информации видно, что фактические расходы превысили объем утвержденного бюджета на 25 процентов. |
| (b) Thoroughly analyse its regular budget costs to enable the full costing of projects. | Ь) тщательно анализировать его расходы по линии регулярного бюджета, с тем чтобы производить калькуляцию полной стоимости проектов. |
| Furthermore, the reduced requirements under national staff and United Nations Volunteers were attributable to some remuneration expenditure inadvertently recorded against the MONUSCO budget. | Кроме того, сокращение потребностей в ресурсах по статьям «Национальный персонал» и «Добровольцы Организации Объединенных Наций» было обусловлено тем, что в бюджете МООНСДРК были непроизвольно проведены некоторые расходы на выплату вознаграждения. |
| Accordingly, the 2015 budget includes costs for ground transport support for two vehicles to be provided by UNAMID to the Office. | Поэтому бюджет на 2015 год предусматривает расходы на наземный транспорт в виде двух автомашин, которые Канцелярии будет предоставлять ЮНАМИД. |
| The costs for preparing a biennial report on the implementation of the conclusions will be absorbed by the core budget. | Расходы на подготовку двухгодичного доклада об осуществлении выводов будут покрыты за счет основного бюджета. |
| Expenses related to the Plenipotentiary's tasks are met from the State budget. | Расходы, связанные с выполнением функций Полномочного представителя, покрываются за счет средств госбюджета. |
| Over 90 per cent of the total PSM budget pertains to personnel costs. | Более 90 процентов общего бюджета ОПУ составляют расходы по персоналу. |
| The budget was previously inadvertently budgeted at 70 per cent. | Ранее расходы были непроизвольно заложены в бюджете на уровне 70 процентов. |
| The additional costs were absorbed from savings from the communication budget under objective four of the work programme. | Дополнительные расходы были покрыты за счет экономии средств из бюджета на информационное обеспечение согласно цели четыре программы работы. |
| Those costs have been identified and incorporated into the Authority's budget heads. | Эти расходы были определены и включены в рубрики бюджета Органа. |
| While the overall staff complement in the UNEP secretariat will be slightly reduced, the costs of that unit must be covered by the regular budget. | Общая штатная численность секретариата ЮНЕП будет несколько сокращена, однако расходы этого подразделения должны покрываться из регулярного бюджета. |
| The budget line for the Programme Assistant on line 1303 was previously inadvertently budgeted at 70 per cent. | Расходы по бюджетной статье 1303 «Помощник по программе» были ранее непроизвольно заложены на уровне 70 процентов. |
| The revised 2014 budget is reduced to reflect only salary and emoluments of the Executive Secretary. | Ассигнования по пересмотренному бюджету на 2014 год сокращены, поскольку в нем учитываются лишь расходы на выплату оклада и вознаграждений Исполнительного секретаря. |
| The use of free communications technology also enables the Secretariat to reduce expenditure against this budget line. | Использование коммуникационной технологии также позволяет секретариату сократить расходы по этой бюджетной статье. |
| The slightly reduced budget reflects costs associated with the expendable equipment for the operation of the secretariat. | Небольшое сокращение бюджета отражает расходы, связанные с расходным оборудованием для деятельности секретариата. |
| The revised 2014 budget is slightly increased to cover increased reporting costs associated with the meetings in 2014. | Пересмотренный бюджет на 2014 год немного увеличен с тем, чтобы покрыть возросшие расходы на отчетность, связанные с проведением совещаний в 2014 году. |
| This budget line covers the costs incurred for judges' travel to Hamburg to attend sessions during the 2015-2016 financial period. | По этой бюджетной статье проводятся расходы на приезд судей в Гамбург для присутствия на сессиях в течение финансового периода 2015 - 2016 годов. |
| The contract is valid until 31 August 2016 and the actual costs for this contract are reflected in the present budget proposal. | Этот контракт действует до 31 августа 2016 года, и реальные расходы по этому контракту отражены в настоящем предлагаемом бюджете. |
| Those increases were partly offset by decreases across separate lines of the budget for recurrent expenditures. | Эти увеличения частично компенсируются сокращениями по разным другим статьям бюджетной части «Периодические расходы». |
| The Executive Board approves a biennial budget covering the fee income and related expenses. | Исполнительный совет утверждает двухгодичный бюджет, охватывающий доходы от сборов и соответствующие расходы. |
| Those costs incurred under the management budget. | Расходы, понесенные в рамках управленческого бюджета. |
| Anticipated final cost against budget and available funding, 31 March 2013 | Прогнозируемые окончательные расходы в сопоставлении с бюджетной сметой и доступным финансированием по состоянию на 31 марта 2013 года |