Appropriations for operational expenses under the general budget for the financial year 2008 |
Ассигнования на оперативные расходы, предусмотренные в общем бюджете на 2008 финансовый год |
The $3.6 million cost of renovating and adapting 9 buildings and 12 open areas would be included in the budget proposal for 2008/09. |
Расходы на ремонт и переоборудование 9 зданий и 12 открытых площадок, составляющие 3,6 млн. долл. США, будут включены в предложение по бюджету на 2008 - 2009 годы. |
The Government's emphasis on education was also highlighted: the education sector received the single largest share, about 15 per cent, of the annual budget. |
Были также особо отмечены усилия правительства в области образования: расходы на образование являются крупнейшей расходной статьей годового бюджета - около 15%. |
The Mission is closely monitoring its 2007/08 travel budget and will strive to keep expenditures within the approved provision, barring unforeseen circumstances that would require additional travel. |
Миссия пристально отслеживает расходование бюджетных средств, выделенных на поездки в 2007/08 году, и будет стремиться удерживать расходы в рамках утвержденных ассигнований, если только не возникнут непредвиденные обстоятельства, которые потребуют дополнительных поездок. |
However, the expenditure of $8.0 million is included in the total approved project budget of the capital master plan. |
Однако расходы в размере 8,0 млн. долл. США включены в общую сумму утвержденного бюджета по проекту генерального плана капитального ремонта. |
The travel budget of the Department of Political Affairs is limited; for the biennium 2006-2007, it is $1,369,200. |
Бюджет Департамента по политическим вопросам на путевые расходы является ограниченным; на двухгодичный период 2006 - 2007 годов он составляет 1369200 долл. США. |
At its fifty-third session the Board recommended that Board expenses should be included in the Fund's budget and charged against administrative expenses (A/61/9). |
На своей пятьдесят третьей сессии Правление рекомендовало включить расходы Правления в бюджет Фонда и отнести их к административным расходам (А/61/9). |
Table 21 shows housing expenditure in the context of the national budget. Table 21 |
В таблице 21 приведены расходы на жилищное обеспечение в рамках национального бюджета. |
On average, federal budget expenditure on the wages of workers in the social and cultural sector has more than tripled since 1999. |
Расходы федерального бюджета на оплату труда работников социально-культурной сферы выросли с 1999 года в среднем более чем в три раза. |
He also assured the Executive Board that expenditures would be adjusted downward if the projected project budget level of $790 million were not reached. |
Он также заверил Исполнительный совет в том, что в случае, если прогнозируемый объем бюджета по проектам в размере 790 млн. долл. США достигнут не будет, расходы будут скорректированы в сторону сокращения. |
Fine, $300 for clothes, but it's coming out of your food budget. |
Ладно, 300 $ на одежду, но придется урезать расходы на еду. |
Also recommends that the operating costs of the Regional Centre be funded from the regular budget; |
рекомендует также финансировать оперативные расходы Регионального центра за счет регулярного бюджета; |
Project costs proposed to be financed from the regular budget in the biennium 2008-2009 are estimated at $11,249,400 United States dollars. |
Предлагаемые расходы по проекту, которые будут покрываться из средств регулярного бюджета на двухгодичный период 2008 - 2009 годов, оцениваются в 11249400 долл. США. |
The military budget is the portion of the discretionary United States federal budget allocated to the Department of Defense, or more broadly, the portion of the budget that goes to any military-related expenditures. |
Военный бюджет США является частью федерального бюджета США, выделенного в Департамент обороны, или в более широком смысле, часть бюджета, которая идёт на какие-либо военные расходы. |
It was informed that the two additional vessels had already been deployed in the mission area as a national support element during the current budget period and that for the 2007/08 budget period it is proposed that they be included in the budget estimates. |
Он был информирован о том, что в район действия миссии было направлено два дополнительных судна в качестве национального элемента поддержки в текущем бюджетном периоде и что в бюджетном периоде 2007/08 года эти расходы предлагается провести по бюджетной смете на 2007/08 год. |
Noting also that document and translation costs for the reports of States parties constitute the largest part of the budget for the Committee, |
отмечая также, что расходы на документацию и письменный перевод докладов государств-участников составляют самую большую часть бюджета Комитета, |
Expenditures related to activities of a "perennial" character whose mandates had been renewed or extended for a one-year or three-year period have been included in the proposed programme budgets under the respective budget section for human rights. |
Расходы, связанные с деятельностью «постоянного» характера, мандаты на осуществление которой возобновляются или продлеваются на одногодичный или трехгодичный период, были включены в предлагаемые бюджеты по программам по соответствующим разделам бюджета, касающимся прав человека. |
The project completion date has slipped from mid-2013 to mid-2014 and the cost forecast is some 4 per cent over the current revised budget approved by the General Assembly, taking account of commitments for donations and the funds for security enhancements. |
Дата завершения работ по проекту была перенесена с середины 2013 года на середину 2014 года; и прогнозируемые расходы составляют порядка 4 процентов сверх нынешнего пересмотренного бюджета, утвержденного Генеральной Ассамблеей, с учетом обязательств по внесению добровольных взносов и выделению финансовых средств на цели модернизации системы обеспечения безопасности. |
The Office of the Capital Master Plan has no capacity to absorb the associated costs (some $146 million) within its budget. |
Управление генерального плана капитального ремонта не имеет возможности покрыть сопутствующие расходы (порядка 146 млн. долл. США) за счет бюджетных средств. |
The revised estimated final cost was $2,067 million, some $190 million above the budget. |
Пересмотренные сметные окончательные расходы составили 2067 млн. долл. США, т.е. приблизительно на 190 млн. долл. США больше предусмотренных бюджетом средств. |
The Committee trusts that whatever the outcome of the selection process, the costs of the position of Registrar will be absorbed within the proposed budget. |
Комитет надеется, что независимо от того, каков будет итог процесса отбора, расходы, связанные с финансированием должности Секретаря, будут покрыты за счет средств предлагаемого бюджета. |
It is the understanding of the Advisory Committee, therefore, that any staff costs relating to the team of experts will not be charged to the budget of the Office of Special Representative. |
В этой связи Консультативный комитет придерживается того понимания, что любые расходы по персоналу, связанные с группой экспертов, не будут относиться на бюджет Канцелярии Специального представителя. |
For financing purposes, the costs of all personnel located at the Centre will be subject to the vacancy factors applied within the individual budget proposals for each client mission. |
Для целей финансирования, расходы на содержание всего персонала Центра будут рассчитываться с учетом показателей доли вакантных должностей, которые применялись при составлении бюджетных предложений по каждой обслуживаемой миссии в отдельности. |
Each client mission makes a proportionate contribution of its budget to the operational requirements of the Centre, while staff costs are fully absorbed by the receptive missions. |
Каждая обслуживаемая миссия делает взнос, пропорциональный размерам ее бюджета на покрытие оперативных потребностей Центра, а расходы по персоналу полностью покрывают те миссии, которые обслуживает этот персонал. |
This part of the construction also represented significant risks to the project's being completed within budget, as the Conference Building required enhanced security upgrades, which increased the complexity and the scope of the work. |
Помимо этого, существуют также серьезные риски в отношении того, что расходы по этому контракту могут превысить смету, предусмотренную в бюджете, поскольку необходимо повысить уровень безопасности конференционного корпуса, в результате чего возрастет сложность и объем выполняемых работ. |