1.20 The expenses incurred in the administration by the Staff Pension Committee of the regulations of a member organization are met out of the general budget of the organization. |
1.20 Расходы, связанные с выполнением Комитетом по пенсиям персонала положений какой-либо организации-члена, покрываются за счет общего бюджета организации. |
Estimated expenditure for 2000 was EC$ 54.4 million, which was 6 per cent less than the 1999 budget. |
На 2000 год прогнозируются расходы в размере 54,4 млн. восточнокарибских долларов, что на 6 процентов меньше, чем по бюджету на 1999 год. |
While the P-5 post of Director of the Regional Centre is funded from the regular United Nations budget, the operational costs of the Centre are to be financed by the host Government. |
В то время как пост С5 Директора этого Регионального центра финансируется из регулярного бюджета Организации Объединенных Наций, оперативные расходы Центра должны финансироваться принимающим правительством. |
For the biennium 2006-2007, the actual cost of producing and supplying the publications to institutions in developing countries falls under the allocations relating to administrative and common services of the respective substantive programme budget to which each publication belongs. |
В двухгодичный период 2006-2007 годов фактические расходы, связанные с публикацией и поставкой изданий учреждениям в развивающихся странах, покрываются за счет соответствующих ассигнований на административные услуги и общее обслуживание в соответствующем бюджете основной программы, в который включена каждая публикация. |
He also noted that the Secretary-General had proposed a mechanism to the General Assembly, with programme budget implications for the biennium 2006-2007, that would cover remuneration and other conditions of service. |
Он также отмечает, что Генеральный секретарь предложил Генеральной Ассамблее механизм, предусматривающий последствия для бюджета по программам на двухгодичный период 2006-2007 годов, которые будут покрывать расходы в связи с вознаграждением и другими условиями службы. |
According to the current policy, offices are to recover these transaction costs for ISS by charging a set fee to the project budget for each transaction. |
Согласно действующей в настоящее время политике, отделения обязаны возмещать такие операционные расходы на УПО за счет начисления установленного сбора по бюджету проектов в связи с каждой операцией. |
My review indicated that the budgeted staffing and official travel costs appear not to have increased commensurate with the higher level of auditable and related activities that flowed from the programme and budget of the organisation, which showed an increase over the same period. |
Этот анализ показал, что бюджетные расходы на персонал и служебные командировки, как представляется, не увеличивались соразмерно с ростом объема деятельности по ревизии и связанных с ней мероприятий, вытекающих из программы и бюджетов Организации, которые за этот же период увеличились. |
As a result of this early start, the Tribunal faced additional costs of over $2 million, which were not foreseen at the time of the preparation of the budget. |
В результате этого у Трибунала возникли дополнительные расходы на сумму свыше 2 млн. долл. США, которые не были предусмотрены во время подготовки бюджета. |
In that regard, a view was expressed that, if any additional expenditures were proposed by the Secretary-General for inclusion in the 2001-2003 budget, they should be absorbed through redeployment of resources from low-priority areas or modification of existing activities. |
В этой связи было выражено мнение о том, что, если Генеральный секретарь предлагает включить в бюджет по программам на 2002 - 2003 годы любые дополнительные расходы, их следует покрывать путем перевода ресурсов из менее приоритетных областей или за счет корректировки осуществляемой деятельности. |
As the GM core budget estimates covers only staff positions, some minor administrative costs, and mandatory travel, the present proposal does not contain a programme performance structure or take account of results-based considerations. |
Поскольку смета основного бюджета ГМ охватывает только штатные должности, некоторые незначительные административные расходы и расходы на обязательные поездки, настоящее предложение не содержит показателей выполнения программ или соображений, основанных на конкретных результатах. |
Taking into account the flow of contributions received during 2000 and 2001, it is estimated that, during 2002, the Institute's core operations may need to be adjusted to a minimal budget level of US$ 600,000. |
Принимая во внимание сумму взносов, полученных в 2000 и 2001 годах, в 2002 году расходы на основную деятельность Института, возможно, потребуется скорректировать до минимального размера бюджета, составляющего 600000 долл. США. |
As the staffing forms 69% of the total costs, the completion budget also describes in great details the downsizing of posts over the three years. |
Поскольку на содержание штата приходится 69 процентов от общего объема расходов, в бюджете на этап завершения работы также подробно указаны все расходы по сокращению штата в течение трех лет. |
The Finance and Audit Committee shall scrutinize and review the budget proposals, expenditure, accounts and audit report of the Organization and make its recommendation to the Council. |
З. Комитет по финансовым вопросам и аудиту проверяет и рассматривает предложения по бюджету, расходы, счета и аудиторский отчет Организации и выносит рекомендации Совету. |
While the regular budget is kept at zero real growth for recurring expenses, voluntary contributions will have to increase substantially if UNIDO is to continue meeting the ever-growing demands of Member States for its services. |
Хотя периодические расходы по регулярному бюджету удерживаются на уровне нулевого реального роста, добровольные взносы должны существенно вырасти, чтобы ЮНИДО могла по-прежнему удовлетворять растущий спрос государств-членов на ее услуги. |
Operational costs account for 43 per cent of the budget, while staff assessment comprises 9 per cent of the total. |
Сорок три процента от общей суммы бюджетных средств приходится на оперативные расходы, а 9 процентов - на налогообложение персонала. |
Most of the Agency's capital costs are included here, as are certain other one-time activities and essential expenditure that cannot be met by regular budget allocations. |
Сюда относится основная часть капитальных затрат Агентства, а также некоторые другие разовые мероприятия и важные расходы, которые не могут покрываться за счет ассигнований по регулярному бюджету. |
Mr. EL MEKWAD said that his delegation would have difficulty in accepting the references both to the regular budget and to costs associated with decentralization. |
Г-н ЭЛЬ-МЕКВАД говорит, что его делегация вряд ли сможет согласиться со ссылками как на регулярный бюджет, так и на расходы, связанные с децентрализацией. |
On the basis of the above, the total resource requirements for the Global Mechanism core budget for the biennium 2006-2007 are estimated at US$ 5,406,649, including administrative overhead charges, as indicated in table 1. |
На основе вышеизложенного общий объем потребностей в ресурсах для основного бюджета Глобального механизма на двухгодичный период 2006-2007 годов оценивается в 5406649 долл. США, включая накладные расходы по административной поддержке, как это указано в таблице 1. |
The three experts charged against this budget line have been recruited in February 1999, March 1999 and June 1999 respectively. |
Три эксперта, расходы по которым проводятся по этой бюджетной статье, были приняты на работу в феврале 1999 года, марте 1999 года и июне 1999 года, соответственно. |
However, travel and daily subsistence allowance for training budgeted under "Other travel of staff" were charged to this budget line. |
Однако по этой статье были проведены путевые расходы и суточные в связи с профессиональной подготовкой, которые в смете предусматривались по статье «Другие поездки персонала». |
UNTAET is also dependent on voluntary funding for the East Timor consolidated budget, managed by the Central Fiscal Authority, which covers salaries for civil servants and operational costs. |
Деятельность ВАООНВТ также зависит от поступления добровольных взносов в сводный бюджет Восточного Тимора, за исполнение которого отвечает Центральный финансовый орган и из которого выплачиваются оклады гражданских служащих и покрываются оперативные расходы. |
What cannot be doubted, however, is the much greater added cost of such an arrangement to the overall Tribunal budget, raising legitimate questions about the cost-effectiveness of the entire Tribunal undertaking. |
Вместе с тем не подлежит сомнению то, что такой порядок влечет за собой гораздо более высокие дополнительные расходы по линии бюджета Трибунала в целом, в связи с чем возникают законные вопросы относительно эффективности всей деятельности Трибунала с точки зрения затрат. |
In October 2004, the Minister of Finance, Health and National Insurance indicated that during the previous period, the expenditure on both health and education had exceeded their allotted budget. |
В октябре 2004 года министр финансов, здравоохранения и национального страхования отметил, что за предыдущий период расходы на здравоохранение и образование превысили объемы соответствующих бюджетных ассигнований21. |
This year's oil bill for the Dominican Republic will be more than $500 million, which accounts for some 15 per cent of our national budget. |
В этом году расходы на нефть Доминиканской Республики возрастут на 500 млн. долл. США, что составляет около 15 процентов нашего национального бюджета. |
But these same leaders, including that supposedly stern mistress of the budget Angela Merkel, were arguing less than two years ago that public spending would provide a "Keynesian" way out of the crisis. |
Но эти же самые лидеры, в том числе предполагаемая непоколебимая хозяйка бюджета Ангела Меркель, менее двух лет назад спорили о том, что государственные расходы будут «кейнсианским» выходом из кризиса. |