In accordance with rule 104.3 of the Financial Rules of the Tribunal, the amount of the overexpenditure was offset by the savings from other budget lines in the same section, "Operating expenditures". |
В соответствии с правилом 104.3 Финансовых правил Трибунала этот перерасход был скомпенсирован экономией по другим бюджетным статьям того же раздела «Оперативные расходы». |
Many Member States stated that the staff of the Unit, as well as its activities, should be funded by regular budget resources so that the extension of contracts would not be dependent on the goodwill of UNODC senior management. |
Многие государства-члены утверждали, что расходы на персонал Группы, а также на ее деятельность должны покрываться из средств регулярного бюджета, чтобы продление контрактов не зависело от благорасположения старшего руководства ЮНОДК. |
Even if the social services budget is maintained in relative terms, expenditure may decline in absolute terms if public budgets shrink or GDP declines as a result of the crisis. |
Даже если бюджет социального обслуживания в относительном выражении остается неизменным, расходы могут сократиться в абсолютном выражении в случае сокращения государственных бюджетов или снижения ВВП в результате кризиса. |
Expenditures under this section of the budget decreased by about 40 per cent in 2010, mainly due to reduced expenditures for advisory services. |
Расходы по этому разделу бюджета в 2010 году сократились примерно на 40%, в основном в части, касающейся консультативных услуг. |
As a result of this development, many costs that have been charged to the budget of the Secretariat have been higher than budgeted for. |
В итоге многие расходы, отнесенные на счет бюджета секретариата, были выше, чем было заложено в бюджет. |
It is the experience in the United Nations family that the relative costs of this major components of the headquarters budget, be it a big specialized agency or a small secretariat, change little over time. |
По опыту системы Организации Объединенных Наций известно, что относительные расходы в этих основных компонентах бюджета штаб-квартиры, будь то крупное специализированное учреждение или небольшой секретариат, мало изменяются с течением времени. |
In the budgeting of staff costs, the Secretariat will also not be able to use the latest, or updated, standard costs, used by the United Nations, because of the difference in budget cycles. |
При составлении бюджета расходов по персоналу секретариат не сможет также использовать самые последние или обновленные стандартные расходы, применяемые Организацией Объединенных Наций, ввиду разницы в бюджетных циклах. |
Those Specialized Agencies that have introduced split assessments, have a major part of their regular programme budget dependent on, and expended in, the host country currency. |
В тех специализированных учреждениях, где были введены раздельные взносы, подавляющая часть регулярного бюджета по программам зависит от национальной валюты принимающего государства, и расходы производятся именно в этой валюте. |
Operational budget and expenditure for the Special Trust Fund for 2009 - 2010 as at 30 November 2010 |
Оперативный бюджет и расходы Специального целевого фонда на 2009-2010 годы по состоянию на 30 апреля 2010 года |
The Group recommends that the Forces nouvelles disclose, without delay, its complete budget administered by La Centrale and all military expenses to the Group of Experts. |
Группа рекомендует «Новым силам» безотлагательно раскрыть Группе экспертов их полный бюджет, который находится в ведении «Центра», и все военные расходы. |
Visas, protocol, budget, conference services, logistics, including venue set-up, hotel, travel |
Визы, протокол, бюджет, конференционное обслуживание, логистика, включая организацию конференционных залов, гостиницы, путевые расходы |
Expenditure for the budget of the Committee on Science and Technology by object of expenditure |
Расходы бюджета Комитета по науке и технике с разбивкой по статьям расходов |
The core budget proposals of the CST and the CRIC contain only the costs of the respective Bureau meetings, while most of the substantive support with financial implications is covered in the work programme of the secretariat. |
Предложения КНТ и КРОК по основному бюджету включают лишь расходы на проведение соответствующих совещаний бюро, тогда как большая часть основной поддержки, имеющей финансовые последствия, охватывается в программе работы секретариата. |
The GM will continue to be financed by assessed contributions from country Parties to the Convention through its core budget, which mainly covers staff costs, but a relatively small portion is dedicated to financial analysis and financial reporting. |
Работа ГМ будет по-прежнему финансироваться за счет долевых взносов стран - Сторон Конвенции через его основной бюджет, который в основном покрывает расходы на персонал; вместе с тем относительно небольшая часть его средств выделяется на цели финансового анализа и финансовой отчетности. |
This includes the distribution of the budget among staff costs, staff travel and other operating expenses. |
Это включает распределение бюджетных средств на расходы по персоналу, путевые расходы персонала и прочие оперативные расходы. |
In addition, staff costs of the core budget are advanced by IFAD in case country Parties' assessed contributions are not paid on time. |
Кроме того, предусмотренные в основном бюджете расходы по персоналу покрываются за счет средств, которые будут авансированы МФСР в случае несвоевременной выплаты начисленных взносов странами-Сторонами. |
In addition, since the Government of Germany was providing a Junior Professional Officer for 2011 to the UNECE Strategy on ESD, the costs of personnel would be significantly lower than indicated in the budget. |
Кроме того, поскольку правительство Германии предоставляет на 2011 год младшего сотрудника категории специалистов для работы по линии стратегии ЕЭК ООН по ОУР, расходы по персоналу будут значительно меньше указанных в бюджете. |
Subregional workshop for Baltic Sea subregion, 22 - 23 October 2009, Vilnius (costs covered by United Nations regular budget) |
Субрегиональное рабочее совещание для стран субрегиона Балтийского моря, 22-23 октября 2009 года, Вильнюс (расходы покрываются из средств регулярного бюджета Организации Объединенных Наций) |
Regarding financial support, there were no formal rules; however, travel costs were usually provided for one NGO representative, although Government budget constraints meant that future funding was less certain. |
Что касается оказания финансовой поддержки, то здесь отсутствуют какие-либо официальные правила; вместе с тем обычно оплачиваются дорожные расходы одного представителя НПО, хотя ограничения государственного бюджета говорят о том, что будущее финансирование выглядит менее определенным. |
As the hearings and deliberations in the case are expected to take place in the 2011-2012 financial period, the costs required to deal with it have been included in the present budget proposals. |
Поскольку слушания и совещания по этому делу будут проходить, как ожидается, в финансовом периоде 2011 - 2012 годов, соответствующие расходы включены в предлагаемую бюджетную смету. |
The Controller acknowledged the need to communicate clearly on what expenditure was under the main budget and what was being covered by other appeals. |
Контролер признала необходимость четкого определения того, какие расходы покрываются из основного бюджета и какие - за счет других обязательств. |
He also recalled General Assembly resolution 64/237, through which the staffing requirements and costs of the meetings of the Implementation Review Group were included in the programme budget for the biennium 2010-2011. |
Он также сослался на резолюцию 64/237 Генеральной Ассамблеи, в соответствии с которой кадровые потребности и расходы на проведение совещаний Группы по обзору хода осуществления были включены в бюджет по программам на двухгодичный период 2010-2011 годов. |
Ms. Sabo (Canada) said that her delegation, while recognizing the need for regional centres, considered it crucial that their establishment and operation not have an impact on UNCITRAL's regular budget and on the staff travel costs of the Secretariat. |
Г-жа Сабо (Канада) говорит, что делегация ее страны, признавая необходимость региональных центров, полагает критически важным, чтобы их создание и функционирование не оказывали влияния на регулярный бюджет ЮНСИТРАЛ и путевые расходы сотрудников Секретариата. |
UNCITRAL's draft budget for 2012-2013 represented a drastic reduction, but the Secretary-General had asked the Commission to make further cuts of 3 per cent. |
Проект бюджета ЮНСИТРАЛ на 2012-2013 годы предусматривает резкое сокращение затрат, однако Генеральный секретарь обратился к Комиссии с просьбой снизить расходы еще на 3 процента. |
This left the situation rather unclear: the United Nations was not to pay for the operation of the CBMs from its regular budget, but neither did the BWC States Parties explicitly undertake to meet the costs. |
А это создало довольно неясную ситуацию: Организация Объединенных Наций не должна была оплачивать функционирование МД из своего регулярного бюджета, но и государства - участники КБО эксплицитно не обязались покрывать расходы. |