The costs associated with the evaluations are handled as a direct cost of the trust-fund-financed programmes and projects, and are usually included in the respective programme/project budget. |
Расходы, связанные с проведением проверок, считаются прямыми расходами программ и проектов, финансируемых за счет целевых фондов, и обычно включаются в бюджет соответствующей программы/проекта. |
The daily subsistence allowance requirements and conference servicing costs for the additional week would be met within the provisions of the proposed programme budget for the biennium 2010-2011. |
Расходы на выплату суточных и предоставление конференционных услуг в ходе этой дополнительной недели будут покрыты в рамках ассигнований, предусмотренных в предложенном бюджете по программам на двухгодичный период 2010-2011 годов. |
During the biennium 2006-2007, UNDP intended to fund seven country directors and the related operating costs from regular budget resources for a total amount of $4.5 million. |
В двухгодичный период 2006 - 2007 годов ПРООН намерена профинансировать семь должностей страновых директоров и соответствующие текущие расходы за счет средств регулярного бюджета в общем объеме 4,5 млн. долл. США. |
Childcare costs can have an impact on the family budget, which is why substantial help is being provided (over Pound2m a day) through the tax credit system. |
Расходы на воспитание детей могут отразиться на семейном бюджете, поэтому семьям предоставляется значительная помощь (свыше 2 млн. фунтов стерлингов в день) через систему налоговых льгот. |
His delegation further agreed that, with the construction phase just beginning, it was not possible to know whether the associated costs could in fact be absorbed within the approved project budget, as urged by the General Assembly. |
Делегация оратора также согласна с тем, что в самом начале фазы строительства невозможно знать, будут ли сопутствующие расходы действительно покрыты в рамках утвержденного проектного бюджета, как к тому настоятельно призывает Генеральная Ассамблея. |
Our staff are our most important asset - most NSOs would expend more of their budget on staff costs than other items. |
Персонал является наиболее важным активом СБА, и большинство НСУ стремятся увеличить свои бюджетные ассигнования в первую очередь на расходы на персонал, а не на другие статьи. |
By spreading the load, the new method makes it possible to stagger the cost and operate with a steady workforce and budget, while the smaller scale makes for better organization and more manageable operations. |
Делая нагрузку более равномерной, новый метод позволяет растянуть расходы во времени, обеспечить постоянную занятость ее участникам и придать бюджету статус постоянно действующего, а также лучше организовывать и контролировать операции благодаря уменьшению их масштабности. |
Since the two-year pilot phase has come to an end, UNDP has ceased to cover the operational costs of these Desks in accordance with the Agreement, and UNIDO now provides full funding for all thirteen Desks from its regular budget. |
В связи с завершением двухлетнего экспериментального этапа ПРООН прекратила покрывать оперативные расходы этих бюро в соответствии с Соглашением, и в настоящее время финансирование всех 13 бюро полностью осуществляется за счет средств регулярного бюджета ЮНИДО. |
In this estimate, only salaries of established posts and a few common services, or office-related, budget lines in Geneva and Rome have been considered as fully sensitive to either of the two major currencies other than the United States dollar. |
По той же оценке, только заработная плата по штатным должностям и ряду общих служб или канцелярские расходы, предусмотренные бюджетными линиями в Женеве и Риме, считались полностью зависимыми от двух крупнейших валют, помимо доллара США. |
The 2009-2011 medium-term budget includes appropriations for the establishment in 2010 of a crisis centre for domestic violence victims which is to provide a range of services to ensure protection of victims' social and legal rights. |
В бюджет среднесрочных затрат 2009-2011гг. включены расходы на создание в 2010г. кризисного центра для жертв семейного насилия с предоставлением пострадавшим целого спектра услуг, обеспечивающих защиту их социальных и юридических прав. |
To facilitate a more global view of personnel requirements, budget presentation has been changed to present Government-provided personnel in the civilian personnel expenditure grouping. |
Для содействия более глобальному подходу к подбору специалистов, отвечающих необходимым требованиям, был изменен формат бюджета и теперь расходы на персонал, предоставляемый правительствами, включены в категорию расходов на гражданский персонал. |
The current proposed programme budget for 2014-2015 is expected to absorb $704,800 of the additional cost since it provides for 12 non-resident members, resulting in a net increase of $1,259,200. |
Как ожидается, из существующего предлагаемого бюджета по программам на 2014 - 2015 годы будут покрыты дополнительные расходы в размере 704800 долл. США, поскольку в нем предусмотрены ассигнования на финансирование 12 членов, не являющихся резидентами, в результате чего чистое увеличение составит 1259200 долл. США. |
The tier 1 budget proposal for non-staff costs amounts to EUR 10.1 million in the 2014 - 2015 biennium, a decrease of approximately EUR 0.9 million when compared with the current biennium. |
В предложении по бюджету для уровня 1 на двухгодичный период 2014-2015 годов предусмотрены не связанные с персоналом расходы на сумму 10,1 млн. евро, что приблизительно на 0,9 млн. евро меньше по сравнению с текущим двухгодичным периодом. |
The cross-cutting policy document on gender equality presents the cross-cutting policy concerned and the related budget programmes, main tax expenditures and financial effort of the State for the current, preceding and next year. |
ДПСР "Политика равенства между женщинами и мужчинами" определяет сквозную политику, а также обеспечивающие ее бюджетные программы, основные расходы бюджета на осуществление такой сквозной политики и финансовые средства, предоставляемые для этого государством в будущем, предыдущем и текущем годах. |
SBD17 million or 3% budget to increase to 4% by 2015 (includes mother and child nutrition inputs |
Выделено 17 млн. долл. Соломоновых Островов, или 3 процента бюджета, который к 2015 году должен быть увеличен до 4 процентов (включая расходы на улучшение питания матери и ребенка) |
As at 28 February 2006, expenditures under military contingents amounted to $18,912,200 of the total apportionment of $20,137,700 for the 2005/06 budget period. |
По состоянию на 28 февраля 2006 года из общего объема ассигнований в размере 20137700 долл. США на бюджетный период 2005/06 года расходы на воинские контингенты составили 18912200 долл. США. |
During the 2004/05 budget period, expenditures under general temporary assistance (salaries and staff assessment) were $30,400 (15.7 per cent) above the apportionment of $193,900. |
В течение бюджетного периода 2004/05 года расходы по статье временного персонала общего назначения (оклады и налогообложение персонала) на 30400 долл. США (15,7 процента) превышали ассигнования в размере 193900 долл. США. |
The proposed budget for the period 2006/07 for military observers, military contingents and civilian police personnel amounts to $6,478,700, reflecting an increase of $45,900, or 0.7 per cent. |
В предлагаемом бюджете на период 2006/07 годов расходы по статьям «Военные наблюдатели», «Воинские контингенты» и «Гражданская полиция» составляют 6478700 долл. США, что говорит об их увеличении на 45900 долл. США, или на 0,7 процента. |
An unutilized balance of $140,230 was realized mostly in Treasury by the absorption of $41,680 in bank charges by the regular budget and by financial institutions waiving fees for training venues. |
Неизрасходованный остаток в размере 140230 долл. США образовался в основном в Казначействе благодаря тому, что банковские накладные расходы на сумму 41680 долл. США были отнесены на счет регулярного бюджета и финансовые учреждения предоставили помещения для учебных мероприятий на безвозмездной основе. |
ILO expenses payments of benefits in respect of retired staff on a "pay-as-you-go" basis, charging the regular budget for premiums in the financial period in which they are paid. |
МОТ выплачивает пособия вышедшим на пенсию сотрудникам за счет поступающих в Фонд взносов, покрывая при этом расходы на выплату таких пособий в финансовый период, в котором они выплачиваются, за счет средств регулярного бюджета. |
Private-sector pre-financing means that transport projects that are economically desirable but cannot be funded from the existing budget can be realized sooner rather than later. Private-sector pre-financing reduces construction costs. |
Если при помощи предварительного финансирования через частный сектор к реализации проекта удастся приступить раньше, то это можно будет сделать при текущем уровне цен; если же строительство будет начато позднее, то и связанные с этим расходы, по всей видимости, возрастут. |
It is the intention of the Secretary-General to report on how requirements have been met in the context of the second programme budget performance report for the biennium 2000-2001. |
Конференционные расходы, связанные с проведением организационной и возобновленной организационной сессий, а также сессий Подготовительного комитета международного межправительственного совещания высокого уровня по финансированию развития, оцениваются на основе полного финансирования в 1087700 долл. США. |
The total budget approved for 2003/04 amounts to $2.8 billion, and expenditures for 2002/03 to $2.3 billion. |
Общий объем бюджетных средств, утвержденных на 2003/04 год, составляет 2,8 млрд. долл. США, а расходы на 2002/03 год - 2,3 млрд. долл. США. |
EVS project may last from 2 up to 12 months in any country of EU and entire world. Meanwhile, all expences due to hosting, travel and training are covered by the project budget and would cause no worry to a motivated youngster. |
При этом все затраты на проживание в стране, транспорт, обучающие курсы и даже карманные расходы включены в бюджет программы, а значит при вашей мотивированности и желании добровольно привнести в свою организацию новые идеи, свежую энергию и методы работы, финансовая сторона вопроса не заставит волноваться. |
The Secretary-General and the Agency are seeking separate funding for the move, as the Agency's donors had stipulated that it not be funded out of the regular budget. |
Генеральный секретарь и Агентство изыскивают дополнительные финансовые средства для покрытия расходов на такой переезд в связи с тем, что страны-доноры оговорили в качестве отдельного условия, что расходы на такой переезд не должны покрываться за счет средств регулярного бюджета. |