| About 42 per cent of the capital budget was allocated to the Ministry of Infrastructure, Communications, Utilities, Housing, Agriculture and Fisheries. | Около 42 процентов бюджетных ассигнований на капитальные расходы было выделено министерству инфраструктуры, коммуникации, коммунальных услуг, жилищного строительства, сельского хозяйства и рыболовства. |
| (b) Project expenditure was in excess of the approved budget; | Ь) расходы по проектам превышали утвержденный бюджет; |
| UNICEF also pointed out that salary expenditures were charged directly to the programme budget allotment and linked to the replicated cash requisition created by the field office. | ЮНИСЕФ также указал, что расходы по заработной плате относятся непосредственно на счет ассигнований по бюджету по программам и увязаны с дубликатами заявок, которые оформляются отделениями на местах. |
| The Advisory Committee was informed by the Controller that the Secretary-General intended to accommodate these additional requirements by redeploying projected unencumbered balances within the approved budget for 2008 for the special political missions. | Консультативный комитет был информирован Контролером о том, что Генеральный секретарь намеревается покрыть эти дополнительные расходы путем перераспределения предполагаемого неизрасходованного остатка в рамках утвержденного бюджета на 2008 год для специальных политических миссий. |
| Its arms expenditures are only a small fraction of its national budget, owing to sensible policies and well-developed maintenance programmes that optimize the use of existing weapons. | Его расходы на вооружения составляют лишь малую часть его национального бюджета благодаря разумной политике и хорошо продуманным программам технического обслуживания, которые позволяют использовать имеющиеся вооружения в оптимальном режиме. |
| In 2006 and 2007, Task Force expenditure was less than its overall allocated budget for almost all types of expenditure. | В 2006 и 2007 годах расходы ЦГЗД были ниже ее общего бюджета почти по всем статьям. |
| Although the health sector budget has increased, the Committee notes with concern that the majority of the Paraguayan population has no adequate health care. | Комитет с озабоченностью отмечает, что, хотя бюджетные расходы на здравоохранение растут, большинство парагвайского населения не имеет надлежащего медицинского обслуживания. |
| In some countries, budget cuts also target capital expenditure, resulting in slower growth of public infrastructure and poor maintenance of existing infrastructure. | В некоторых странах бюджетные ограничения также затрагивают капитальные расходы, что ведет к снижению темпов роста общественной инфраструктуры и ненадлежащему обслуживанию существующей инфраструктуры. |
| The requirements under this heading were not utilized owing to the inadvertent charging of facilities and infrastructure expenditures to the regular budget general operating expenses. | Средства, выделенные для удовлетворения потребностей, не были использованы в связи с тем, что расходы на помещения и объекты инфраструктуры были случайным образом отнесены на счет общих оперативных расходов по регулярному бюджету. |
| Further, the costs of those missions should be accurately assessed in the budget proposal for the biennium 2010-2011 and the overall figure should rise or fall accordingly. | Кроме того, в бюджетном предложении на двухгодичный период 2010 - 2011 годов необходимо точно оценить расходы этих миссий, и в результате этого общая сумма соответственно увеличится или уменьшится. |
| Revisions for staff costs had been included as a result of place-to-place surveys and cost-of-living adjustments subsequent to the approval of the programme budget for the biennium 2008-2009 in December 2007. | Пересмотренные расходы по персоналу были включены по итогам проведения сравнительных обследований мест службы и внесения корректировок на разницу в стоимости жизни после утверждения в декабре 2007 года бюджета по программам на двухгодичный период 2008 - 2009 годов. |
| It was regrettable that the associated costs related to the capital master plan had not been built into the original budget proposals. | Вызывает сожаление то, что сопутствующие расходы, связанные с генеральным планом капитального ремонта, не были включены в первоначальные бюджетные предложения. |
| The costs relating to a consultant for the broadcast facility and to audio-visual archivists should be absorbed within the current departmental budget. | Расходы, связанные с наймом консультанта по вещательному оборудованию и аудиовизуальных архивистов, следует покрывать в рамках текущего бюджета соответствующего департамента. |
| The Mission had also incurred additional costs of $22.6 million for the current budget period in procurement and construction of projects that had been deferred from 2007/08. | В нынешнем бюджетном периоде Миссия понесла также дополнительные расходы в объеме 22,6 млн. долл. США в связи с закупками и строительными проектами, осуществление которых было перенесено с 2007/08 финансового года. |
| To that end, the proposed budget reflected the continuing costs of implementing an enterprise resource planning system and training related to the International Public Sector Accounting Standards. | С этой целью предлагаемый бюджет отражает текущие расходы на внедрение системы общеорганизационного планирования ресурсов и профессиональную подготовку по вопросам внедрения Международных стандартов учета в государственном секторе. |
| Mr. Badji (Senegal) said that Member States had an obligation to support the Organization's expenditure as set out in the proposed programme budget. | Г-н Баджи (Сенегал) говорит, что государства-члены обязаны поддерживать расходы Организации, представленные в предлагаемом бюджете по программам. |
| For guaranteed maximum price contracts that have not yet been signed, a budget is set, plus an additional contingency amount of 20 per cent thereof. | Что касается еще не подписанных контрактов в рамках генерального плана капитального ремонта с гарантированной максимальной ценой, то их бюджет устанавливается в зависимости от их стоимости плюс 20 процентов на непредвиденные расходы. |
| The Secretariat would absorb those requirements, to the extent possible, within the provisions under sections 2 and 23 of the programme budget. | Насколько это возможно, Секретариат покроет эти расходы из ассигнований, выделенных по разделам 2 и 23. |
| In recent years expenditure on salaries and communal services has enjoyed protection in the event of a reduction in the State budget or its partial suspension. | В последние годы расходы на заработную плату и коммунальные услуги стали защищенными статьями, на случай сокращения государственного бюджета или его неполного исполнения. |
| The Mission has undertaken a review of past expenditures and the resource requirements for the 2009/10 budget are based on past experience. | Миссия проанализировала расходы за прошлые годы; бюджетные потребности в ресурсах на 2009/10 год составлены с учетом прошлого опыта. |
| Although the United Nations funds the work of the Regional Adviser, including a travel budget, projects can only be implemented with the support of extrabudgetary contributions. | Хотя Организация Объединенных Наций финансирует деятельность Регионального советника, включая путевые расходы, проекты могут осуществляться лишь при использовании внебюджетных взносов. |
| It was generally considered to be a clear and manageable system and was based on budget provisions rather than on expenditures. | В целом, данная система считалась четкой и управляемой, и за ее основы были взяты, скорее, бюджетные ассигнования нежели расходы. |
| The Environment Fund budget for 2008 - 2009 does not provide for operational costs that are essential for effective coordination of South-South cooperation initiatives across organizations. | В бюджете Фонда окружающей среды на 2008-2009 годы не предусмотрены текущие расходы, которые необходимы для обеспечения эффективной координации инициатив по линии сотрудничества Юг-Юг между различными организациями. |
| The cost of conducting this workshop has been included in budget lines 1322 (administrative and conference support and 3302 (meeting participation). | Расходы на проведение этого семинара-практикума были заложены в бюджетные статьи 1322 (административная и конференционная поддержка) и 3302 (участие в совещаниях). |
| b Naval Forces refers to the specific budget of the National Navy. | Ь Расходы на военно-морские силы проводятся по бюджету Национальных военно-морских сил. |