Relief and social services accounted for 10.9 per cent of the Agency's total expenditures, while the relief and social services budget was 12.8 per cent of the total budget. |
Расходы на оказание чрезвычайной помощи и предоставление социальных услуг составили 10,9 процента общей суммы расходов Агентства, тогда как в финансовой смете на оказание чрезвычайной помощи и предоставление социальных услуг выделялось 12,8 процента общего объема бюджетных средств. |
The budget rate of exchange of US$ 1 = AS 12.90 is applied when monitoring the expenditures during the biennium and thus, the expenditures remained within the approved budget level. |
Предусмотренный в бюджете обменный курс 1 долл. США = 12,90 австр. шилл. применяется для контроля над расходами в течение двухгодичного периода, и поэтому расходы сохранились на уровне, предусмотренном в утвержденном бюджете. |
As can be seen from table 5 of the introduction to the proposed programme budget, the expenditure sections of the proposed programme budget include a total of $161.3 million under other staff costs in 1998-1999. |
Как видно из данных в таблице 5 введения к предлагаемому бюджету по программам, в разделы сметы расходов предлагаемого бюджета по программам на 1998-1999 годы по статье "Прочие расходы по персоналу" включены суммы, составляющие в общей сложности 161,3 млн. долл. США. |
As at 31 December 2003, UNIDO estimates the contingent liability in this regard to be EUR21.2 million for the regular budget and EUR3.3 million for the operational budget. |
По состоянию на 31 декабря 2003 года сметные расходы ЮНИДО в связи с непредвиденными обязательствами по выплате такого пособия составляют 21,2 млн. евро по регулярному бюджету и 3,3 млн. евро по оперативному бюджету. |
For the biennium 2008-2009, the approved travel budget for the UNU Centre was $946,000 while actual expenditure was $1.28 million, 35 per cent in excess of the approved budget. |
На двухгодичный период 2008 - 2009 годов утвержденные в бюджете Центра УООН ассигнования на поездки составили 946000 долл. США, а фактические расходы составили 1,28 млн. долл. США, что на 35 процентов превышает сумму, утвержденную в бюджете. |
Regular budget travel funds will therefore be utilized for travel on cross-cutting, non-mission-specific issues and for travel directly related to operations funded from the regular budget. |
Поэтому средства на путевые расходы из регулярного бюджета будут использоваться для поездок в целях решения общих, не связанных с конкретными миссиями вопросов, или поездок, непосредственно связанных с операциями, финансируемыми из регулярного бюджета. |
On a total air transportation budget of $684.33 million, actual expenditure amounted to $583.46 million, or $100.87 million (15 per cent) less than the budget. |
При общем объеме бюджетных средств на воздушный транспорт в размере 684,33 млн. долл. США фактические расходы составили 583,46 млн. долл. США, или на 100,87 млн. долл. США (на 15 процентов) меньше предусмотренной в бюджете суммы. |
In recent years, State budget expenditure for health sector has increased from VND 7,262.4 billion in 2002 to VND 7,751 billion in 2003 (4.5% of the total State budget expenditure). |
В последние годы расходы на сектор здравоохранения в государственном бюджете увеличились с 7262,4 млрд. донгов в 2002 году до 7751 млрд. донгов в 2003 году (что составляет 4,5 процента от общего объема расходов из государственного бюджета). |
Expenditures for the period totalled $9,461,500, resulting in an unencumbered balance of $1,373,600, consisting of $817,400 for the maintenance budget and $556,200 for the backlog clearance budget. |
Расходы за этот период составили 9461500 долл. США, в результате чего образовался неизрасходованный остаток в размере 1373600 долл. США, включая 817400 долл. США на содержание Базы и 556200 долл. США - на ликвидацию отставания. |
To reduce the deficit the government proposes budget cutbacks and new taxes. |
Правительство урезает расходы и устанавливает новые налоги |
In this regard, the 2008/09 UNAMID budget includes a Humanitarian, Recovery and Development Liaison Unit, with staff funded under general temporary assistance. |
Ь Финансируются по линии временного персонала общего назначения по статье «Расходы на гражданский персонал». |
The PFP expenses that fall under the development effectiveness and management categories have been approved as part of the integrated budget submission to the Executive Board. |
Расходы ОСЧСМР по обеспечению эффективности развития и управлению были одобрены в ходе представления Исполнительному совету единого бюджета. |
With the rise in the country's level of economic development, expenditure on education from the State budget has increased almost sixfold. |
С ростом экономического уровня развития страны расходы из государственного бюджета на образование за период с 2000 года увеличились почти в 6 раз. |
Such arrangements are only just beginning to be used in the social security system, and spending on them is insignificant as a proportion of the budget. |
Применение подобных соглашений в системе социального обеспечения еще не распространено, относительно объема бюджета расходы на них незначительны. |
The need for mine clearance activities placed tremendous financial pressure on the public budget, which was already subject to daunting competition among priorities. |
Расходы на разминирование ложатся тяжелым бременем на государственный бюджет, который и без того сводится с трудом. |
But the additional budget revenue has merely offset lower taxes, while high wages and interest rates are jacking up public expenses. |
Но дополнительные бюджетные доходы всего лишь скомпенсировали более низкие налоги, тогда как высокие зарплаты и процентные ставки увеличивают государственные расходы. |
The cost of medical supplies delivered through the United States logistical support group was higher than what had been foreseen at the time of preparation of the budget. |
Расходы на предметы медицинского назначения, поставленные в течение этого периода группой материально-технической поддержки Соединенных Штатов, превысили уровень, предполагавшийся в момент подготовки бюджета. |
In 21 other projects, expenditure incurred during the biennium was in excess of the budget provision by $944,181. |
В рамках 21 проекта расходы превысили бюджетные ассигнования на 944181 долл. США. |
Total expenditure on the relief and social services programme during the biennium amounted to $57.0 million against the General Assembly approved budget of $68.5 million. |
Расходы на оказание чрезвычайной помощи и предоставление социальных услуг составили 9,5 процента расходов Агентства по регулярному бюджету. |
Ceding national sovereignty implies shifting the power to tax, the power to spend and the power of the budget to the European level. |
Передача национального суверенитета подразумевает перемещение на общеевропейский уровень полномочий определять налоги, расходы и бюджет. |
Table 4 (a) provides a comparison of budget appropriation and expenditures by programme. |
сопоставлены бюджетные ассигнования и расходы в разбивке по программам. |
The agreement should not lead to any increase in regular budget appropriations, and any additional expenses arising from its implementation should be absorbed by existing resources. |
Соглашение не должно привести к росту ассигнований регулярного бюджета, а любые допол-нительные расходы должны покрываться за счет имеющихся ресурсов. |
As of 2008 - 2009 budget year, the expenditures incurred by the State for health services was 51.675 billion kyats. |
По состоянию на 2008/09 бюджетный год расходы государства на службы здравоохранения составили 51,675 млрд. кьятов. |
The actual expenditure for 2011-2012 was $173,940, or 19 per cent over the approved budget. |
Фактические расходы за 2011 - 2012 годы составили 173940 долл., что на 19 процентов превысило утвержденные бюджетные ассигнования. |
The Financial Management Office was instructed to earmark, within the income and expenditure budget of the period, the funds necessary for the establishment of the Unit. |
Финансовому управлению даны инструкции в текущем бюджетном периоде предусмотреть расходы на финансирование работы отдела, созданного в соответствии с упомянутым соглашением. |