Brazil also noted that, although education receives the largest percentage of the Bahamian annual national budget, challenges still persist in key specific areas, such as migration and the rights of children. |
Делегация Бразилии отметила, что, хотя расходы на образование являются основной статьей государственного бюджета Багамских Островов, в таких ключевых областях, как миграция и права детей, проблемы по-прежнему существуют. |
Bangladesh appreciated that the Bahamas has allocated the largest share of its national budget to education, which has allowed free education for Bahamas citizens up to grade 12. |
Бангладеш высоко оценивает тот факт, что основной расходной статьей бюджета Багамских Островов являются расходы на образование, благодаря чему в стране образование для граждан является бесплатным вплоть до двенадцатого класса. |
The Government of Tajikistan therefore had to review the country's budget, but has kept expenditures allocated to the social sector at the same level. |
В этих условиях правительство страны вынуждено пересмотреть бюджет страны, но при этом расходы на социальный сектор сохранены на прежнем уровне. |
For the 2008/09 budget period, the cost estimate is based on an average cost of $3,704, which is based on recent experience. |
Сметные расходы на 2008/09 бюджетный год рассчитаны исходя из среднего показателя расходов, составляющего 3704 долл. США и определенного с учетом опыта последнего времени. |
Historically, provision has not been made for the tax settlement of those staff members who are taxed by their own Governments in the Fund's budget, with the cost of posts being budgeted using the standard salary tables net of staff assessment. |
Так сложилось, что ранее в бюджете Фонда никогда не предусматривались ассигнования на оплату налогов за тех сотрудников, которые являются налогоплательщиками в своих странах, и расходы на должности закладывались в бюджет с использованием стандартной системы окладов без учета плана налогообложения персонала. |
The audit budget for 2006, including the cost of the resident auditor for the Sudan and Burundi operations, amounts to US$ 2.6 million. |
Бюджет ревизии на 2006 год, включая расходы на содержание ревизоров-резидентов для операций в Судане и Бурунди, составляет 2,6 млн. долл. США. |
We got them to increase their media budget. |
чтобы увеличить их расходы на рекламу. |
While these initial start-up costs are proposed to be funded from the regular budget, it is expected that future funding for implementation of the project will follow a proposed cost-sharing formula which would reflect the usage distribution throughout the Organization. |
Хотя эти первоначальные расходы предлагается покрывать за счет средств регулярного бюджета, предполагается, что дальнейшее финансирование деятельности по осуществлению проекта будет осуществляться в соответствии с предлагаемой формулой участия в расходах, которая будет отражать участие в использовании по всей Организации. |
The statute of UNHCR provides that the administrative expenses of the Office shall be met from United Nations regular budget resources (see paragraph 13, footnote 5 above). |
Уставом УВКБ предусматривается, что административные расходы Управления покрываются за счет ресурсов регулярного бюджета Организации Объединенных Наций (см. пункт 13, примечание 5 выше). |
Operational costs for 2012/13 will be apportioned among the respective missions based on the proportion of the 2011/12 approved budget (gross) for peacekeeping missions and the 2012 approved budget for special political missions. |
Оперативные расходы на 2012/13 год будут пропорционально распределены между соответствующими миссиями исходя из соотношений между объемами утвержденных (валовых) бюджетов миссий по поддержанию мира на 2011/12 год и объемами утвержденных бюджетов специальных политических миссий на 2012 год. |
Actual expenditure for staff and administrative costs are apportioned to the Annual Programme Fund, the Reintegration Projects Fund and the Internally Displaced Persons Projects Fund, using a budget apportionment based on the estimated level of staff time and administrative budget required for the delivery of results. |
Фактические расходы по персоналу и административные расходы распределяются между Фондом годовой программы, Фондом для проектов в области реинтеграции и Фондом для проектов в интересах внутренне перемещенных лиц исходя из заложенного в бюджет распределения, основанного на оценке рабочего времени и административных затрат, необходимых для достижения результатов. |
Based on the responses to the questionnaire, the approximate total ICT costs in the organizations range from about two to about 13 per cent of the organization's total annual budget; most organizations spending about four to seven per cent of their total annual budget for ICT. |
Исходя из ответов на вопросник, приблизительные общие расходы на ИКТ в организациях колеблются от 2 до порядка 13% совокупного годового бюджета организации; большинство организаций выделяют на ИКТ около 4-7% своего совокупного годового бюджета. |
Expenditure in 2013, proposed budget for 2014 and 2015 and indicative budget for the period 2016 - 2018 |
Расходы в 2013 году, предлагаемый бюджет на 2014 и 2015 годы и ориентировочный бюджет на период 20162018 годов |
For the 2012 - 2013 biennium, SP2's regular budget included funding for 79 posts (professional and general service staff) for an estimated annual budget of slightly over $25 million over two years, as compared to 81 posts in the 2002 - 2003 biennium. |
За двухлетний период 2012-2013 годов регулярный бюджет ПП2 предусматривал финансирование 79 должностей (категории специалистов и общего обслуживания), ежегодные сметные расходы по которым несколько превышали 25 млн. долл. за двухлетний период, по сравнению с 81 должностью за двухгодичный период 2002-2003 годов. |
In order to avoid project cost overruns, it was important that the project should be fully supported at the approved budget level and that the Fifth Committee should review the associated costs to ensure that the project was implemented on the basis of that budget level. |
Во избежание перерасхода средств, выделенных на реализацию проекта, важно, чтобы проект имел полную поддержку на утвержденном по бюджету уровне и чтобы Пятый комитет рассмотрел сопутствующие расходы для обеспечения реализации проекта на основе такого уровня бюджета. |
In the 2014 State budget, expenditure to implement the medical elements of the National Programme on HIV Prevention, and Treatment, Care and Support for Persons Living with HIV/AIDS was included in the following budget programmes: |
В Государственном бюджете на 2014 год расходы на реализацию медицинских мероприятий Общегосударственной программы обеспечения профилактики ВИЧ-инфекции, лечения, ухода и поддержки ВИЧ-инфицированных и больных СПИДом учтены в составе бюджетных программ: |
We want to emphasize that budget for 2005 shall be 15% lower than budget in 2004, so this is one of reasons that personnel expenses are still very high in the total amount; |
мы хотели бы подчеркнуть, что бюджет 2005 года будет по объему на 15 процентов меньше бюджета 2004 года; это одна из причин, по которым расходы по персоналу по-прежнему составляют очень большую долю в общем объеме бюджета; |
It is for that reason that last year we reduced our military expenditures to 8.6 per cent of our budget, with 97.2 per cent of this military budget spent on salaries and social services for military personnel. |
Именно по этой причине мы сократили в прошлом году военные расходы до 8,6 процентов нашего бюджета, причем 97,2 процента этого военного бюджета пойдет на оклады и социальные услуги военнослужащим. |
In his report, the Secretary-General notes that no dedicated resources have been allocated so far within the programme budget for such unprogrammed services and that the associated costs have customarily been met from within the overall budget resources of the Organization. |
В своем докладе Генеральный секретарь отмечает, что до настоящего времени в рамках бюджета по программам Организации Объединенных Наций для обеспечения таких услуг никаких предусмотренных для конкретных целей ресурсов не выделялось и что связанные с этим расходы покрывались, как правило, за счет общих бюджетных ресурсов Организации. |
The present proposed programme budget includes a number of innovations, such as the regrouping in a specific part of the programme budget estimates for capital expenditures, including major maintenance and technological innovations. |
Настоящий предлагаемый бюджет по программам содержит ряд нововведений, в частности перегруппирована конкретная часть сметы бюджета по программам, касающаяся капитальных расходов, включая расходы на капитальный ремонт и расходы, связанные с внедрением новой техники. |
The apportionment of expenses for peace-keeping should be based on the regular budget scale, although the contribution of permanent members of the Security Council should remain significantly larger than their contribution to the regular budget. |
Расходы на операции по поддержанию мира должны распределяться по аналогии с расходами по регулярному бюджету, с той лишь разницей, что взносы государств, являющихся постоянными членами Совета Безопасности, должны быть значительно больше их взносов в регулярный бюджет. |
In section 33 of the proposed programme budget the Secretary-General recalled the decision of the General Assembly to fund the administrative expenses of the International Seabed Authority from the regular budget of the United Nations on the terms established in its resolution 48/263. |
В разделе 33 предлагаемого бюджета по программам Генеральный секретарь ссылается на решение Генеральной Ассамблеи покрывать административные расходы Международного органа по морскому дну за счет регулярного бюджета Организации Объединенных Наций в соответствии с условиями, предусмотренными в резолюции 48/263 Генеральной Ассамблеи. |
Although planned expenditure of the APSS budget for 1995 was not provided, the Committee believes that the increase in the proposed APSS budget for 1996-1997 over the APSS expenditure for 1994-1995 is significantly higher. |
Хотя запланированные расходы по бюджету АОПП на 1995 год представлены не были, Комитет считает, что увеличение расходов по АОПП в предлагаемом бюджете на 1996-1997 годы по сравнению с 1994-1995 годами является более существенным. |
Recurrent expenditures have captured the largest share of the health budget, although that share has decreased, falling from a high of 94 per cent of the budget in 2002/03 to a low of 70 per cent in 2007/08. |
Наибольшая доля в бюджете на нужды здравоохранения приходится на текущие расходы, хотя и было отмечено уменьшение этой доли с высокого показателя в 94% в 2002/03 году до более низкого показателя в 70% в 2007/08 году. |
It is recommended that, when preparing Ukraine's budget for 1994, the Cabinet of Ministers of Ukraine should open a special budget line for costs incurred in the fulfilment by Ukraine of its obligations under this Treaty. |
Кабинету Министров Украины при формировании проекта бюджета Украины на 1994 год предусмотреть отдельной статьей расходы на выполнение обязательств Украины в соответствии с этим Договором. |