However, in the view of the Committee, this potential expenditure should not be included in the budget; rather, should the cost arise, it should be reflected in the performance report. |
Вместе с тем, по мнению Комитета, эти потенциальные расходы не должны включаться в бюджет; в случае возникновения таких расходов они должны скорее отражаться в докладе об исполнении бюджета. |
Under the previous arrangements, only the Geneva-based costs were shared, while at Headquarters the regular budget provided the support for five posts within the Department of Economic and Social Affairs, which have now been assigned to the CEB secretariat at Headquarters. |
При предыдущих договоренностях расходы делились только на основе расходов в Женеве, в то время как в Центральных учреждениях регулярный бюджет предусматривал обеспечение пяти должностей в Департаменте по экономическим и социальным вопросам, которые сейчас переданы секретариату КСР в Центральных учреждениях. |
Since then, the meetings of the Convention bodies have been included in the calendar of meetings and conferences of the United Nations on a biennial basis and the costs relating to conference-servicing of those meetings have been met from the United Nations regular budget. |
После этого заседания органов Конвенции включались в расписание конференций и совещаний Организации Объединенных Наций на двухгодичной основе, а расходы, связанные с конференционным обслуживанием этих заседаний, покрывались за счет регулярного бюджета Организации Объединенных Наций. |
In 2016, the expenditures of State Social Protection Fund amounted AZN 3078.6 million, of which AZN 1,100 million was transferred from the state budget, and in 2014, these indicators were AZN 2928.5 million and AZN 1,142 accordingly. |
В 2016 году расходы Государственного фонда социальной защиты составили 3078,6 млн. манатов, из которых 1100 млн. манатов было переведено из государственного бюджета, а в 2014 году эти показатели составили 2928,5 млн. манатов и 1142 манатов соответственно. |
As the Centre's needs to accommodate the introduction of IMIS were not included in the IMIS global budget, it is incumbent on the Centre to make adequate provisions for the 1994 introduction of this fundamental and major operational system. |
Поскольку потребности Центра, связанные с внедрением ИУИС, не были включены в глобальный бюджет ИУИС, то эти расходы возлагаются на Центр в целях обеспечения соответствующих ассигнований в связи с внедрением в 1994 году этой фундаментальной и крупной операционной системы. |
The cost of servicing meetings held at United Nations conference centres will continue to be met from appropriations to be approved under section 25E, Conference services, of the proposed programme budget for the biennium 1994-1995; |
Расходы по обслуживанию заседаний, проводимых в конференционных центрах Организации Объединенных Наций, будут по-прежнему покрываться за счет ассигнований, утверждаемых по разделу 25Е "Конференционное обслуживание" предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 1994-1995 годов; |
The actual average deployment cost and the rotation cost of contingents from the United Kingdom, Austria and Argentina that were used in the budget estimates were approximately $40 lower for one-way fares and $80 lower for round-trip fares. |
Фактические расходы на развертывание и ротацию контингентов из Соединенного Королевства, Австрии и Аргентины были в среднем меньше предусмотренных в бюджетной смете примерно на 40 долл. США за билеты в один конец и 80 долл. США за билеты в оба конца. |
The additional costs of the extended thirteenth session of the Committee in 1994 would amount to $32,000 for substantive requirements under section 8 and $77,400 for conference-servicing requirements under section 25 of the proposed programme budget for the biennium 1994-1995. |
Дополнительные расходы на проведение продленной тринадцатой сессии Комитета в 1994 году составили бы 32000 долл. США в отношении основных потребностей по разделу 8 и 77400 долл. США в отношении потребностей в конференционном обслуживании по разделу 25 предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 1994-1995 годов. |
Moreover, the substantive servicing of the Special Committee and of the other bodies engaged in activities against apartheid as well as other activities in relation to the programme were covered under subsection 3C, Department of Political Affairs, of the 1994-1995 proposed programme budget. |
Кроме того, расходы по основному обслуживанию Специального комитета и других органов, занимающихся деятельностью, связанной с борьбой против апартеида, а также другой деятельностью, связанной с программой, предусмотрены в подразделе ЗС (Департамент по политическим вопросам) предлагаемого бюджета по программам на 1994-1995 годы. |
While staff and related costs are reflected under this section of the proposed programme budget, a significant portion of the resource requirements under the subprogramme, namely those relating to capital expenditures, are requested under section 31, Construction, alteration, improvement and major maintenance. |
Хотя расходы по персоналу и связанные с этим расходы проходят по настоящему разделу предлагаемого бюджета по программам, значительная часть потребностей в ресурсах данной подпрограммы, а именно потребности, связанные с капитальными расходами, испрашиваются по разделу 31 «Строительство, перестройка, переоборудование и капитальный ремонт». |
(c) The total additional in-session costs not borne by the organizations hosting the session away from New York will be contained in the ICSC budget on a full funding basis; |
с) общие дополнительные сессионные расходы, не покрываемые организациями, которые берут на себя организацию сессии, проводимой за пределами Нью-Йорка, будут покрываться за счет бюджетных средств КМГС на основе полного финансирования; |
The Advisory Committee wished to know what cost elements in the budget for the period from 1 November 1994 to 30 June 1995 had led to the increase from $4.8 million to $5.5 million in monthly costs. |
Консультативный комитет хотел бы знать, благодаря каким статьям расходов в бюджете на период с 1 ноября 1994 года по 30 июня 1995 года ежемесячные расходы увеличились с 4,8 млн. долл. США до 5,5 млн. долл. США. |
At the same time, the Assembly authorized the Secretary-General of the United Nations to cover the costs of the interim secretariat until December 1995 from the resources appropriated for the Authority under the regular budget of the United Nations. |
В то же самое время Ассамблея уполномочила Генерального секретаря Организации Объединенных Наций покрывать расходы временного секретариата до декабря 1995 года из ресурсов, выделенных Органу по регулярному бюджету Организации Объединенных Наций. |
With regard to section 22, in accordance with article 20 of the statute of the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR), administrative expenditure relating to the functioning of the Office was borne by the regular budget of the United Nations. |
Что касается раздела 22, то оратор отмечает, что в соответствии со статьей 20 Устава Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев, административные расходы, связанные с функционированием Управления, относятся на счет бюджета Организации Объединенных Наций. |
Figures in the table include expenditures for the armed forces borne from the budget of the Ministry of National Defence as well as from others, as follows: |
Приведенные в таблице цифры включают в себя расходы на вооруженные силы, производимые как из бюджета Министерства национальной обороны, так и из других источников, следующим образом: |
The costs of the travel of witnesses or experts to the seat of the Court or to the place which it specifies and the costs of their subsistence shall be borne by the budget of the Court. |
Расходы, связанные с поездками свидетелей или экспертов в место пребывания Суда или другое место, определенное им, и их суточные там покрываются за счет бюджета Суда. |
Moreover, in July 1996 the Government of Japan announced that the maximum allowable rise in ODA for its fiscal 1997 budget will be 2.6 per cent, the lowest increase since 1979 and well below the overall spending limit of 3.4 per cent. |
Кроме того, в июле 1996 года правительство Японии объявило, что максимальное разрешенное увеличение ОПР в его бюджете 1997 финансового года составит 2,6 процента, самое незначительное увеличение с 1979 года, что значительно ниже общего ограничения на расходы в размере 3,4 процента. |
The Advisory Committee notes from paragraph 25 of the Secretary-General's statement that the costs to the United Nations regular budget are estimated to be $425,000 in 1995, $2.7 million in 1996 and $670,700 in 1997. |
На основании пункта 25 заявления Генерального секретаря Консультативный комитет отмечает, что расходы для регулярного бюджета Организации Объединенных Наций составят, по оценкам, 425000 долл. США в 1995 году, 2,7 млн. долл. США в 1996 году и 670700 долл. США в 1997 году. |
The Advisory Committee has noted a tendency in some instances to charge all or part of the costs of the Secretary-General's travel to a peace-keeping mission to the budget of that peace-keeping mission. |
Консультативный комитет отметил тенденцию, в соответствии с которой в некоторых случаях расходы, связанные с поездками Генерального секретаря в районы проведения операций по поддержанию мира, включались в бюджет этих операций. |
The interim secretariat was also requested to prepare a budget outline showing the possible functions and estimated cost of the permanent secretariat for the year 1996, on the assumption that the entire cost of the secretariat would be met by the Parties to the Convention. |
Временному секретариату было также предложено подготовить план бюджета с указанием возможных функций и предполагаемых расходов постоянного секретариата на 1996 год, исходя из того допущения, что все расходы секретариата будут покрыты Сторонами Конвенции. |
A unified annual peace-keeping budget, including both projections for the cost of ongoing missions and a margin for new and unexpected missions, would be consistent with the role of peace-keeping as a basic function and collective responsibility of the United Nations. |
Составление единого годового бюджета операций по поддержанию мира, включающего как предварительные расходы на текущие миссии, так и гарантийные взносы на новые и незапланированные миссии, будет соответствовать роли операций по поддержанию мира в качестве основной функции и коллективной ответственности Организации Объединенных Наций. |
Ms. JONSDOTTIR-WARD (Iceland), speaking on behalf of the five Nordic countries, said that conferences and documentation were an integral part of the Organization's method of work and the cost of conference and library services accounted for one fifth of the regular budget. |
Г-жа ЙОНСДОТТИР-УОРД (Исландия), выступая от имени пяти стран Северной Европы, говорит, что конференционное обслуживание и подготовка документации являются составной частью методологии работы Организации и расходы на конференционное и библиотечное обслуживание составляют пятую часть регулярного бюджета. |
The 11 smaller agencies continue to be reimbursed for their overhead costs at 13 per cent of their delivery as implementing agents (10 per cent financed from the respective country or intercountry IPF sub-line, the remaining 3 per cent from a centrally held budget line). |
Накладные расходы 11 менее крупных учреждений по-прежнему возмещаются из расчета 13 процентов от объема средств, освоенных ими как учреждениями-исполнителями (10 процентов финансируется по подстатье соответствующего странового или межстранового ОПЗ, оставшиеся же 3 процента покрываются по централизованной бюджетной статье). |
Nevertheless, such conclusions are without prejudice to the authority of the General Assembly under the Charter to consider and approve the budget of the Organization and to apportion the expenses of the Organization among its Members. |
Вместе с тем такие заключения делаются без ущерба предусмотренным в Уставе полномочиям Генеральной Ассамблеи рассматривать и утверждать бюджет Организации и распределять расходы Организации среди ее членов. |
While the estimated expenditures for the period 1989-1993 total $22,167,500, regular budget appropriations for the same period amount to $19,579,200; there is a shortfall in 1993 of $2,588,300 (ibid., para. 70). |
Хотя сметные расходы на период 1989-1993 годов составляют в целом 22167500 долл. США, ассигнования из регулярного бюджета на тот же период достигают 19579200 долл. США; таким образом, дефицит в 1993 году составит 2588300 долл. США (там же, пункт 70). |