The STD budget is about 5 million Euros including the staff costs. |
Бюджет СТД составляет около 5 млн. евро, включая расходы на персонал. |
The 2008 national budget has ensured that expenditure in the social sectors, particularly on Health and Education remain high. |
Национальный бюджет 2008 года предусматривает по-прежнему значительные расходы на социальные секторы, особенно на цели здравоохранения и образования. |
The 2009 budget includes appropriations for the establishment of an assistance and support centre for trafficking victims. |
В бюджет 2009-го заложены расходы на создание центра помощи и поддержки лицам, пострадавшим от трафикинга. |
The budget allocated to the penitentiary administration had increased but prison maintenance costs had risen as well. |
Выделяемый пенитенциарной администрации бюджет вырос, но выросли и расходы на содержание тюрем. |
Their operating expenses are reflected in the state budget. |
Их оперативные расходы отражаются в государственном бюджете. |
The budget covered the expenses totaling 11.8 billion MNT on building 1250 new wells in 2004-2007. |
В 2004 - 2007 годах за счет бюджета были покрыты расходы на сооружение 1250 новых скважин на общую сумму 11,8 миллиарда монгольских тугриков. |
The authorities were examining ways of providing financing and had proposed the inclusion of the cost of renovating prisons in the 2010 general budget. |
Власти рассматривают пути обеспечения финансирования и предложили включить расходы на ремонт тюрем в общий бюджет 2010 года. |
The United Nations regular budget covers the operational expenses, including the salaries of 7 international and 20 national staff members. |
Оперативные расходы, включая заработную плату 7 международных и 20 национальных сотрудников, покрываются из регулярного бюджета Организации Объединенных Наций. |
Moreover, the costs associated with treaty bodies should not be part of the regular United Nations budget. |
Кроме того, расходы, связанные с деятельностью договорных органов, не должны быть частью регулярного бюджета Организации Объединенных Наций. |
Regular budget expenditure dedicated to ICT now amounts to more than $100 million per annum. |
Расходы на ИКТ из регулярного бюджета в настоящее время превышают 100 млн. долл. США в год. |
Expenditure in the consolidated budget on education exceed that on defence for the first time in 2002. |
В 2002 году расходы консолидированного бюджета на образование впервые превысили расходы на оборону. |
Actually, the national budget expenditure for human rights education has trebled in the last two years. |
Фактически бюджетные расходы на преподавание прав человека в стране за последние два года утроились. |
The costs for the respective missions were based on the proportion of the approved total mission budget (gross) for 2010/11 against the total budget of these missions. |
Расходы соответствующих миссий были определены исходя из той доли, какую утвержденный общий бюджет данной миссии (брутто) на 2010/11 год составляет в совокупном бюджете этих миссий. |
The Advisory Committee recalls that associated costs were explicitly excluded from the project's original budget pursuant to the recommendations of the Committee and decisions of the General Assembly on the project budget (see resolution 61/251). |
Консультативный комитет напоминает, что сопутствующие расходы были недвусмысленно исключены из первоначального бюджета проекта в соответствии с рекомендациями Комитета и решениями Генеральной Ассамблеи по проекту бюджета (см. резолюцию 61/251). |
UNEP's total budget for the 2010-2011 biennium, comprising the Environment Fund, trust funds and earmarked contributions, the United Nations regular budget and programme support costs, was approved by the Governing Council at a level of $446 million. |
Общий бюджет ЮНЕП на двухгодичный период 2010 - 2011 годов, включающий Фонд окружающей среды, целевые фонды и целевые взносы, регулярный бюджет Организации Объединенных Наций и вспомогательные расходы по программам, был утвержден Советом управляющих в объеме 446 млн. долл. США. |
As the contracts were not signed until August 2010, UNSOA accommodated the related expenditure in its 2010/11 budget instead of the 2009/10 budget. |
Поскольку контракты не были подписаны до августа 2010 года, ЮНСОА включило соответствующие расходы в свой бюджет на 2010/11 год, а не в бюджет на 2009/10 год. |
In this connection, the Committee was informed, upon request, that in cases where arrangements were continued into the subsequent budget period, the Secretary-General proposed that the budget of the receiving mission would reflect the full costs of personnel and assets being borrowed. |
В этой связи Комитет по запросу был проинформирован о том, что в тех случаях, когда механизмы продолжают действовать в последующий бюджетный период, Генеральный секретарь предлагает полностью отражать расходы на временно передаваемые персонал и имущество в бюджете принимающей миссии. |
UNHCR indicates that, at this level, the regular budget funds 33 per cent of UNHCR's revised budget for management and administration costs for the biennium 2014-2015. |
УВКБ указывает, что на этом уровне из регулярного бюджета финансируется ЗЗ процента пересмотренного бюджета УВКБ на управленческие и административные расходы на двухгодичный период 2014-2015 годов. |
The time and effort involved appear all the more disproportionate considering the limited level of change in the budget through the process, and from biennium to biennium, because staff costs are relatively stable and are the single largest part of the regular budget. |
Такие затраты времени и сил представляются еще более диспропорциональными с учетом ограниченности изменений, вносимых в бюджет в ходе этого процесса от одного двухгодичного периода к другому, поскольку расходы по персоналу относительно стабильны и составляют самую большую часть регулярного бюджета. |
c These costs were not included in the approved capital master plan budget, and the General Assembly requested that they be absorbed from this budget. |
с Эти расходы не были включены в утвержденный бюджет генерального плана капитального ремонта, и Генеральная Ассамблея просила покрыть их за счет этого бюджета. |
Many of the projects provided for in the 2013/14 budget were under procurement at the end of the period and were expected to incur expenditure during the 2014/15 budget period. |
Многие проекты, предусмотренные в бюджете на 2013/14 год, на конец периода находились на стадии закупок и предполагалось, что соответствующие расходы будут понесены в течение бюджетного периода 2014/15 года. |
While budget figures offer no conclusions as to the effectiveness and efficiency of travel expenses, it should be noted that travel expenses in the regular budget, i.e., travel costs financed from assessed contributions, were significantly reduced in the last two bienniums. |
Хотя бюджетные показатели не позволяют судить об эффективности и действенности путевых расходов, следует отметить, что путевые расходы в регулярном бюджете, т.е. путевые расходы, финансируемые за счет начисленных взносов, значительно сократились в последние два двухгодичных периода. |
The budget for the Bureau and Multidisciplinary Expert Panel meetings was overspent by a total of about $48,000 because expenditures in 2013 were charged to 2014 given that the 2013 budget period was closed and the financial statements reported. |
Перерасход бюджета для совещаний Бюро и Многодисциплинарной группы экспертов составил в общей сложности около 48000 долл. США, поскольку расходы в 2013 году были отнесены на 2014 год ввиду того, что бюджетный период 2013 года был закрыт, а финансовые ведомости представлены. |
However, for the posts whose costs are shared with the Trust Fund for the Montreal Protocol (1301, 1304 and 1305), the increase is reflected in the budget of that Trust Fund, as the budget is approved on an annual basis. |
Вместе с тем в случае должностей, расходы по которым покрываются совместно с Целевым фондом Монреальского протокола (1301, 1304 и 1305), увеличение заложено в бюджет указанного Целевого фонда, поскольку этот бюджет утверждается на ежегодной основе. |
In estimating aviation costs, key budget assumptions including flight hours, fuel usage and so on need to be duly considered to make the aviation budget more realistic. |
При оценке расходов на воздушный транспорт необходимо должным образом учитывать ключевые бюджетные предположения, в том числе в отношении количества летных часов, потребления топлива и т.д., с тем чтобы заложенные в бюджете расходы на воздушный транспорт были более реалистичными. |