The proposed gross expenditure budget for Programme H. Joint Buildings Management shows a decrease of €126,160 mainly attributable to reduced general operating costs. |
Предлагаемые валовые расходы по программе H. "Совместная эксплуатация зданий" уменьшаются на 126160 евро, что объясняется главным образом снижением общих эксплуатационных расходов. |
The methodology applied in preparing the estimates for 2006-2007 is in line with the harmonized budget of the previous biennium and is explained in annex II to the present document. |
Смета расходов по статьям, не связанным с финансированием должностей, включает как прямые, так и косвенные расходы, связанные с обеспечением достижения конечных результатов. |
The resource requirements for the third category, concerning administration and support services, amount to $209,000, or 17.5 per cent of the total budget. |
США на одну должность С-2 и три должности категории общего обслуживания, а также 70700 долл. США на общие оперативные расходы. |
According to the Minister of Finance, the recurrent budget for 2005 was projected at EC$ 97,189,584, with capital expenditure projected at EC$ 37,033,100. |
Эти расходы будут покрываться за счет текущих поступлений в размере 102 млн. восточнокарибских долларов, остатка средств за 2004 год и займов. |
The Standing Committee noted that the Secretary had had no alternative but to include in his budget proposals for the biennium 1998-1999 the entire mainframe costs of $2,966,600 for its estimated proportional usage of ICC. |
Постоянный комитет отметил, что Секретарю, у которого не было другого выбора, пришлось включить в свои бюджетные предложения на двухгодичный период 1998-1999 годов все расходы, связанные с предполагаемой пропорциональной долей использования вычислительных машин МВЦ и составляющие 2966600 долл. США. |
Mr. TOYA (Japan) noted that the conference-servicing costs of the International Seabed Authority would be absorbed within the existing conference services budget for the biennium 1996-1997. |
Г-н ТОЯ (Япония) отмечает, что расходы Международного органа по морскому дну в области конференционного обслуживания будут покрываться за счет существующего бюджета на конференционное обслуживание на двухгодичный период 1996-1997 годов. |
Considering that the Tribunal budgets are prepared annually as compared with the regular biennial budget, costs include inflationary provisions experienced to date and are expressed at the United Nations operational rate of exchange of $1: f. 2.02. |
Учитывая то, что бюджеты Трибунала готовятся ежегодно, а не на двухгодичной основе, как регулярный бюджет, расходы исчислены с учетом инфляции и с использованием действующего обменного курса Организации Объединенных Наций, составляющего 2,02 нидерландского гульдена за 1 долл. США. |
At the United Nations, where staff costs accounted for more than 75 per cent of total expenditure, it was inevitable that the budget reduction measures should have a major impact on personnel-related items. |
Представляется очевидным и неизбежным, что в Организации Объединенных Наций, где на расходы по персоналу приходится более 75 процентов от общего объема расходов, бюджетные сокращения должны производится прежде всего (и в значительной степени) в разделах, касающихся персонала. |
The Secretary of the Board had proposed an interim 50/50 sharing arrangement, but the United Nations had decided not to include any provision for the ICC mainframe computer costs in its proposed programme budget for the biennium 1998-1999. |
Секретарь Правления предложил в качестве временного решения покрывать расходы в соотношении 50 к 50, однако Организация Объединенных Наций постановила не выделять каких-либо ассигнований на покрытие расходов в связи с использованием центрального процессора МВЦ в своем предлагаемом бюджете по программам на двухгодичный период 1998-1999 годов. |
In order to administer the tax reimbursement scheme, a tax unit is provided for at a cost to the regular budget of $780,300 for the biennium. |
Чтобы обеспечивать функционирование системы возмещения налогов, действует налоговое подразделение, расходы на содержание которого, проводимые по регулярному бюджету, составляют за двухгодичный период 780300 долл. США. |
A net contingent liability for staff benefits at 31 December 2008 amounting to €432,607 consists of the following: All contingent expenditures will be charged against the budget appropriations in the period when actual payments are made. |
Чистые условные обязательства по пособиям и выплатам персоналу, составляющие по состоянию на 31 декабря 2008 года 432607 евро, складываются из следующего: Расходы в связи со всеми условными обязательствами будут покрываться за счет бюджетных ассигнований на те периоды, когда производятся фактические выплаты. |
As a part of the 2007 valuation, the actuary was requested to allocate the after-service health insurance liability between the regular budget, extrabudgetary funds and peacekeeping operations to facilitate additional analyses and to appropriately reflect the liabilities in the relevant financial statements. |
Как можно было ожидать, на регулярный бюджет приходится наибольшая доля обязательств по выплатам в связи с медицинским страхованием после выхода на пенсию, поскольку из него финансируются расходы на наибольшее число пенсионеров и работающих сотрудников. |
As reflected in table 1 of the report, the revised estimates for programme support at the field level and at headquarters show marginal variances compared with the initial budget, while those for agency support reflect a decrease from 3.4 to 2.2 per cent. |
Как это вытекает из таблицы 1 доклада, в пересмотренной смете расходов на обслуживание программ на местах и в штаб - квартире пред-ставлены незначительные изменения по сравнению с первоначальным бюджетом, в то время как вспомо-гательные расходы учреждений сократились с 3,4 до 2,2 процента. |
In spite of the economic and financial crisis which had affected Ecuador, exacerbated by crippling external debt, the country had managed to increase its social budget to 25 per cent, an essential step for the implementation of child protection programmes. |
Несмотря на тяжелый экономический и финансовый кризис, усугубленный огромным внешним долгом, Эквадор сумел добиться того, что расходы на социальные нужды, жизненно важные для выполнения программ по защите детства, составили 25 процентов государственного бюджета. |
The revised estimate is $86,758,400 higher than the initial approved budget of $138,957,300. |
Пересмотренные сметные расходы на 86758400 долл. США превышают первоначально утвержденный бюджет в размере 138957300 долл. США. |
During the meetings held with the representatives of the Secretary-General, the Principal Deputy Special Representative acknowledged that proper procedure should have been followed before the Mission began funding the cost of the initial international judges and prosecutors under the assessed budget. |
В ходе встреч с представителями Генерального секретаря первый заместитель Специального представителя признал, что необходимо было применить надлежащую процедуру до того, как Миссия начала покрывать расходы на первых международных судей и прокуроров из бюджета, финансируемого за счет начисленных взносов. |
The Committee points out that the strategic deployment stocks budget contains, as indicated in paragraph 31 below, an expenditure of $1.1 million for essentially the same purpose, although budgeted for general temporary assistance. |
Комитет указывает, что в бюджете на обеспечение стратегических запасов для развертывания, как указано в пункте 31 ниже, предусматриваются расходы в объеме 1,1 млн. долл. США по существу на те же цели, хотя они проводятся по статье «Временный персонал общего назначения». |
That post should be funded from the regular budget of the United Nations, rather than voluntary contributions, so as to ensure its continuity and effectiveness and firmly establish the concept of international participation in the institutional framework for tackling the problem. |
Расходы на эту должность должны покрываться за счет средств регулярного бюджета Организации Объединенных Наций, а не за счет добровольных взносов, с тем чтобы обеспечить ее преемственность и эффективность и твердо закрепить концепцию международного участия в создании институциональной основы для решения этой проблемы. |
In February 2005, the Governor's budget fears were realized when it was confirmed that the Government of Guam was receiving much less revenue than what the Legislature had budgeted for. |
Эта просьба была направлена с учетом принятого в декабре 2003 года федерального закона, позволяющего президенту частично списывать долг, компенсируя тем самым расходы по оказанию государственных услуг региональным иммигрантам. |
At the same time, the Tribunal did not fully utilize the appropriations made in other sections of the budget in order to mitigate the impact of exchange-rate fluctuations. |
Можно отметить, что расходы по данному разделу оплачивались в евро и что перерасход объясняется колебаниями обменного курса евро по отношению к доллару США. |
According to the Secretary-General, Skanska conducted an evaluation to avoid budget increases and it has been determined that significant benefits would accrue from expediting the phasing of the renovation of both the Secretariat and Conference Buildings. |
Комиссия отметила, что без анализа результатов геотехнических обследований и исследований по вопросу о действии взрывной волны есть опасность того, что фундамент зданий и конструкция потребуют укрепления или проверки, которые могут повлечь за собой дополнительные расходы и задержки. |
As of 30 September, only 105 Member States had paid their regular budget assessment in full, in contrast to more favourable statistics in previous years. |
Согласно статье 17 Устава, государства-члены должны покрывать только расходы Организации; государства-участники отвечают за предоставление финансовой поддержки тем договорным органам, членами которых они являются. |
For reasons of transparency, the coalition asks that only ODA-accountable costs would be included in the development co-operation budget. |
В целях транспарентности Коалиция просит, чтобы в счет бюджетных ассигнований на сотрудничество в целях развития засчитывались только расходы, относимые на счет ОПР. |
The administrative costs of the health programme at headquarters and in the fields make up only 5.0 per cent of the total 2002-2003 regular budget. |
Административные расходы по программе здравоохранения в штаб-квартире и на местах соответствуют всего 5 процентам от общего объема регулярного бюджета на период 2002 - 2003 годов. |
The budget consists of the following elements: Two thirds of the Foundation resources are allocated to project expenditures. |
В предлагаемый бюджет Фонда заложены расходы на сумму 82,7 млн. долл. США. США) выделены на покрытие расходов по проектам. |