It recommends that the travel budget be carefully monitored and controlled and that the basis for the travel estimates and actual expenditures be fully justified in the narratives and annexes of the next budget submission. |
Он рекомендует осуществлять строгий контроль за выделением средств на путевые расходы и представить полное обоснование сметных и фактических путевых расходов в описательной части следующего бюджетного документа и приложениях к нему. |
This situation has resulted in higher maintenance costs for the existing fleet of vehicles and equipment, and has required that the budget for replacement of vehicles be substantially increased in the 2002-2003 budget. |
В результате этого возросли расходы на обслуживание и текущий ремонт существующего автопарка и оборудования и потребовалось существенно увеличить выделяемые в бюджете на 2002 - 2003 годы ассигнования на замену автотранспортных средств. |
Operational costs account for 15 per cent of the budget, military personnel costs reflect 1 per cent and staff assessment comprises 6 per cent of the total proposed budget. |
Оперативные расходы составляют 15 процентов от объема бюджета, расходы на военный персонал - 1 процент и налогообложение персонала - 6 процентов от общей суммы предлагаемого бюджета. |
They pointed out that the deliberation on the budget would be greatly facilitated, in particular in areas where past expenditures were the only indicators of actual needs of the Tribunal, if the budget performance reports for preceding years were made available by the Registry. |
Они указали, что обсуждение бюджета значительно облегчится, в частности в областях, где произведенные ранее расходы служат единственным свидетельством о фактических потребностях Трибунала, если Секретариат будет публиковать доклады об исполнении бюджета за предыдущие годы. |
Since the additional costs entailed by such a move could not be covered from the regular budget of the United Nations, it would also be necessary to consider whether they could be met from the special Conference budget. |
Учитывая тот факт, что дополнительные расходы, связанные с местом проведения этой сессии, не могут быть отнесены за счет регулярного бюджета Организации Объединенных Наций, следует также изучить вопрос о возможности финансирования за счет специального бюджета Конференции. |
While staff costs accounted for two thirds of the total budget, and any budget cuts would thus inevitably have a substantial impact on the number of posts, care should be taken to minimize the adverse impact on programme implementation and staff morale. |
Конечно, расходы на персонал составляют две трети общего объема бюджета, и, следовательно, любое сокращение бюджета неизбежно влечет за собой ощутимое сокращение числа должностей, но следует, тем не менее, попытаться максимально смягчить эти неблагоприятные последствия для выполнения программ и морального духа персонала. |
Since 2000 the expenses of the State budget have been growing, however, in 2000 the share of education in the State budget amounted to 13.4 per cent. |
С 2000 года расходы из государственного бюджета стали расти, однако в 2000 году доля средств, выделенных на образование из государственного бюджета, составила 13,4%. |
The Secretary-General of the UN had requested an increase in the UNCTAD budget of 1.7% to cover budget lines for posts, consultants, furniture and equipment, general operating expenses, and supplies and materials. |
Генеральный секретарь ООН предлагает увеличить бюджет ЮНКТАД на 1,7% для покрытия дополнительных потребностей по статьям "Должности", "Консультанты", "Мебель и оборудование", "Общие оперативные расходы" и "Принадлежности и материалы". |
Staff costs were the largest item, accounting for 80 per cent of the regular budget. Over 9,000 posts were financed out of the regular budget and another 7,000 posts were financed through extrabudgetary funds. |
Расходы на персонал являются самой большой статьей бюджетных расходов, составляя 80 процентов от регулярного бюджета (более 9000 должностей, к которым следует добавить 7000, финансируемых из внебюджетных средств). |
It noted that staff costs represented almost 80 per cent of the regular budget and that over 9,000 posts were financed from the regular budget and 7,000 from extrabudgetary funds. |
Она отмечает, что расходы по персоналу составляют около 80 процентов объема регулярного бюджета, причем в среднем свыше 9000 должностей финансируются из регулярного бюджета и 7000 должностей - за счет внебюджетных средств. |
Gross budget: The budget in which staff costs are estimated on a net basis and all other costs are estimated on a gross basis. |
Валовый бюджет: бюджет, в котором расходы по персоналу оцениваются на чистой основе, а все другие расходы оцениваются на валовой основе. |
Grand total 27. Expenditure was $2.4 million below the final budget and close to the figure of the revised budget. |
Расходы оказались на 2,4 млн. долл. США меньше ассигнований по окончательному бюджету и не намного отличались от ассигнований по пересмотренному бюджету. |
The Accounts Division itself does not use the trial balances to obtain those amounts, but rather uses budget reports that show the expenditure incurred under sections 22 and 35 of the regular budget. |
Сам Отдел счетов для получения данных об этих суммах использует не проверочные балансы, а отчеты об исполнении бюджета, в которых указываются расходы, понесенные по разделам 22 и 35 регулярного бюджета. |
It shall inform UNDP of such operational completion and submit to UNDP a budget revision, in conformity with established procedures for budget revision, reflecting actual and estimated expenses to date. |
Они сообщают ПРООН о таком оперативном завершении деятельности и представляют ПРООН изменения к бюджету в соответствии с установленными процедурами внесения изменений в бюджет, отражающие фактические и сметные расходы на данный момент. |
Planned expenditure for the infrastructure development was a major element of the national budget for 2009/10, the Ministry of Public Works receiving nearly 10 per cent of the total budget, or some $40 million, including a $20 million commitment for road rehabilitation. |
Запланированные расходы на развитие инфраструктуры являются одним из основных элементов национального бюджета на 2009/10 год, причем министерство общественных работ получит почти 10 процентов от общего объема бюджетных средств или около 40 млн. долл. США, включая 20 млн. долл. США на ремонт дорог. |
Seventy per cent of the national budget was administered by regional and local governments, so that public expenditure and investment were approved by elected representatives of the people on the basis of an arrangement for popular participation known as the "participatory budget". |
Семьюдесятью процентами национального бюджета распоряжаются региональные и местные органы власти, поэтому расходы на государственные нужды и инвестиции утверждаются избранными представителями народа на основе механизма общественного участия, известного как «формирование бюджета на основе участия». |
In response to the concerns over funding for Africa, the Controller explained that the 2011 budget level reflected the cost of many emergencies, and with the anticipated resolution of these, the initial 2012 budget level was set lower. |
В ответ на озабоченность, высказанную в связи с финансированием для Африки, Контролер объяснил, что бюджет на 2011 год предусматривает расходы на многие чрезвычайные ситуации, и что при условии предполагаемого урегулирования этих чрезвычайных ситуаций первоначальный уровень бюджетирования на 2012 год снижен. |
Following discussions in the Finance Committee, the Secretary-General revised the proposed budget by maintaining the same level of expenditure as had been approved in the previous budget period in respect of those items of expenditure over which the secretariat had some measure of control. |
После обсуждений в Финансовом комитете Генеральный секретарь пересмотрел предложенный бюджет, сведя расходы по статьям, в той или иной мере подконтрольным Секретариату, к тому же уровню, который был утвержден на предыдущий бюджетный период. |
In the past the Advisory Committee had discouraged the transfer of extrabudgetary posts to the regular budget, and had the same reservations regarding transferring regular budget funding to extrabudgetary funding. |
Комитет уже отметил, что нежелательно переводить внебюджетные расходы в регулярный бюджет, и он формулирует аналогичные оговорки в отношении переводов в обратном направлении. |
Due to vacant posts during the financial period 2007-2008, expenditures in the budget line "Common staff costs" were lower than planned in the budget. |
Ввиду наличия в течение финансового периода 2007 - 2008 годов вакантных должностей фактические расходы по статье «Общие расходы по персоналу» были ниже предусмотренных в бюджете. |
The capital requirements of UNRWA programmes, as well as expenditure related to environmental health improvements and shelter rehabilitation, are mainly contained in the Agency's project budget. |
Потребности программ БАПОР в капиталовложениях, а также расходы, связанные с оздоровлением окружающей среды и восстановлением жилья, покрываются в основном из проектного бюджета Агентства. |
The additional requirements are mainly attributable to actual contracted costs for the rental and operation of fixed and rotary-wing aircraft being higher than the provision in the approved budget. |
Дополнительные потребности обусловлены главным образом фактическими расходами по контрактам на аренду и эксплуатацию самолетов и вертолетов, которые превышали заложенные в утвержденный бюджет расходы. |
The original 2010 budget maintained expenditures within the estimated sustainable income of $502 million; with the budget increase, this will be exceeded by $309 million. |
В первоначальном бюджете на 2010 год расходы сохранились в рамках сметных устойчивых поступлений в объеме 502 млн. долл. США, однако в результате увеличения бюджета эта статья возросла на 309 млн. долл. США. |
The European Union reiterated its regret that the associated costs had not been built into the original budget proposals; it remained unconvinced that such costs could not be absorbed within the approved budget. |
Европейский союз вновь выражает сожаления о том, что сопутствующие расходы не были включены в первоначальные бюджетные предложения; он по-прежнему не убежден в том, что такие расходы не могут быть покрыты в рамках утвержденного бюджета. |
The preparation of the regular budget outline was a crucial step that allowed for the prioritizing of budget items and consideration of how to include all foreseeable expenditures in the outline for the biennium 2012-2013. |
Подготовка набросков регулярного бюджета является чрезвычайно важным шагом, который позволяет определить приоритетность бюджетных статей и обсудить вопрос о том, как включить все предвидимые расходы в наброски бюджета на двухгодичный период 2012-2013 годов. |