New country programmes will budget costs for impact assessment, but funds are necessary for pilot case studies in countries where programmes have already been established. |
Новые страновые программы будут включать в себя бюджетные расходы на оценку результативности, однако необходимы средства для экспериментальных тематических исследований в странах, где программы уже осуществляются. |
In that regard, I note with satisfaction that the General Assembly approved in December 2000 a supplementary budget for the Court to enable it to meet the cost of needed additional personnel. |
В этой связи я с удовлетворением отмечаю, что в декабре 2000 года Ассамблея утвердила вспомогательный бюджет Суда, с тем чтобы он мог покрыть свои расходы по набору дополнительного персонала. |
With the cost of peacekeeping likely to spiral over the next budget cycle, Member States were required to scrutinize peacekeeping budgets and financial statements ever more thoroughly. |
Поскольку, судя по всему, расходы на операции по поддержанию мира в течение следующего бюджетного цикла будут постоянно увеличиваться, государствам-членам необходимо более тщательно рассматривать бюджеты и финансовые ведомости операций по поддержанию мира. |
Local budget expenditure on pre-school education increased from US$ 30.7 million in 2003 to US$ 72.6 million in 2005. |
Расходы местных бюджетов на дошкольное образование в стране возросли с 30,7 млн. долл. США в 2003 году до 72,6 млн. долл. в 2005 году. |
The General Assembly had approved the budget for the biennium 2006-2007, and no restriction could be placed on meeting the expenditures of the Organization without violating the Charter. |
Генеральная Ассамблея одобрила бюджет на двухгодичный период 2006 - 2007 годов, и невозможно вводить какие-либо ограничения на расходы Организации, не нарушая при этом положений Устава. |
As the report stated that health care costs were paid wholly or in part out of the Government budget, she asked what determined whether a service was free or subsidized. |
Поскольку в докладе указывается, что расходы, связанные со здравоохранением, полностью или частично покрываются из бюджета правительства, она интересуется порядком определения того, какая услуга является бесплатной, а какая субсидируемой. |
That move was completed in 1996, but the budget for it remained underfunded and costs had to be met by the Agency on a temporary basis from other accounts. |
Этот перевод был завершен в 1996 году, однако не все предусмотренные в бюджете средства были выделены, и соответствующие расходы приходилось временно покрывать с других счетов. |
In addition, in the light of its difficult financial situation, UNRISD pays for programme support at the reduced rate of 7 per cent of its total budget expenditures, designed to reimburse the United Nations for the services provided. |
Кроме того, с учетом своего сложного финансового положения ЮНРИСД оплачивает расходы на оказание поддержки по программам по сокращенной ставке в размере 7 процентов от общей суммы своих бюджетных расходов для возмещения Организации Объединенных Наций стоимости оказываемых услуг. |
No administrative costs are charged to Medical Insurance Plan: all costs are borne by the UNHCR annual budget. |
Никакие административные расходы не покрываются за счет средств по Плану медицинского страхования: все расходы покрываются из годового бюджета УВКБ. |
On that understanding, it is anticipated that the costs associated with these additional meetings would be met from within the resources already proposed under section 2, General Assembly Affairs and Conference Services, of the proposed programme budget for the biennium 2004-2005. |
Исходя из такого понимания предполагается, что расходы, связанные с обслуживанием этих дополнительных заседаний, покрывались бы за счет ресурсов, уже предложенных по разделу 2 «Дела Генеральной Ассамблеи и конференционное обслуживание» предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 2004 - 2005 годов. |
1.25 The expenses incurred by a staff pension committee in the administration of the regulations of a member organization are met by the general budget of that organization. |
1.25 Расходы, связанные с выполнением комитетами по пенсиям персонала положений соответствующих организаций-членов, покрываются за счет общего бюджета этих организаций. |
The latter two were not included in the estimated audit fee for 2004-2005, as the requests were made to the Board after the budget was submitted. |
Расходы на две последние ревизии не включены в смету расходов на оплату услуг ревизоров в 2004 - 2005 годах, поскольку эти просьбы были переданы Комиссии после представления бюджета. |
For the deliberations of the different organs of UPU, interpretation is provided in English, French, Russian and Spanish and related costs beyond technical installations and maintenance are supported by the users in proportion to their percentage share of the budget of the Union. |
Для совещаний различных органов ВПС предусмотрен устный перевод на английский, испанский, русский и французский языки, а сопутствующие расходы, помимо стоимости технического оборудования и его обслуживания, несут пользователи пропорционально процентной доле своего взноса в бюджет Союза. |
The proposed system should make the defence fees and expenses more predictable and easier to budget and justify; |
Необходимо, чтобы в рамках предлагаемой системы гонорары и расходы защиты можно было лучше прогнозировать и проще закладывать в бюджет и обосновывать; |
Consequently, it would be prudent to shift some staff costs from this Fund to the core budget, so as to maintain documentation and related library services at the level to which Parties are accustomed. |
) Таким образом, было бы разумно перенести некоторые расходы по персоналу из Фонда в основной бюджет, с тем чтобы обеспечить такой уровень обеспечения документации и связанных с этим библиотечных услуг, к которому Стороны привыкли. |
Because of economic sanctions, the annual government's budget for sport was about $80 million in 2010 or about $1 per person. |
Государственные расходы на спорт составляли в 2010 году около 80 миллионов долларов США или около 1 доллара на человека. |
If you control the CIA, you control its classified budget - $37 billion. |
Если ты контролируешь ЦРУ, ты контролируешь тайные расходы - 37 миллиардов баксов. |
In terms of total coverage, that is to say, regular budget, extrabudgetary, peacekeeping and other activities, the projected audit cost of $12.9 million does not appear to be excessive. |
С точки зрения общего охвата, т.е. по линии регулярного бюджета, бюджетных ресурсов, операций по поддержанию мира и прочей деятельности, прогнозируемые расходы на ревизию в объеме 12,9 млн. долл. США не представляются чрезмерными. |
Investments in infrastructure, especially telecommunications, to enable robust connectivity to all duty stations and peacekeeping missions have been integrated into this strategy and have been reflected in the proposals included in the 2004-2005 proposed programme budget in all its relevant sections. |
Расходы на создание инфраструктуры, особенно на телекоммуникационные средства, с целью обеспечить надежную связь со всеми местами службы и миротворческими миссиями были включены в эту стратегию и отражены в предложениях, включенных во все соответствующие разделы предлагаемого бюджета по программам на 2004 - 2005 годы. |
With over 750 investment, non-investment and demonstration projects in 60 countries and all regions, that will eliminate around 30,600 ODP tons of ozone-depleting substances, and a total budget including support cost of $272 million, this constitutes the largest programme of UNIDO. |
Это - крупнейшая программа ЮНИДО, насчитывающая свыше 750 инвестиционных, неинвестиционных и демонстрационных проектов в 60 странах и во всех регионах, которая позволит ликвидировать приблизительно 30600 тонн озоноразрушающих веществ и общий бюджет которой, включая вспомогательные расходы, составляет 272 млн. долларов США. |
However, his delegation believed that substantial drawdowns were possible in East Timor and in Ethiopia and Eritrea; if the peacekeeping budget was reduced, every Member State would pay less. |
Тем не менее его делегация считает, что в Восточном Тиморе, Эфиопии и Эритрее расходы могут быть существенно сокращены, а если сократится бюджет операций по поддержанию мира, то уменьшится и доля расходов каждого государства-члена. |
As we bear down on public expenditure, we believe, savings equivalent to about 1 per cent of the gross domestic product could be expected in next year's budget. |
Если мы сократим государственные расходы, то сумма экономии в бюджете на следующий год составит, на наш взгляд, примерно 1 процент от валового внутреннего продукта. |
Since income for 2000 had fallen far short of the regular budget, the Agency had been forced to continue the austerity measures introduced in previous years and to reduce expenditure to match income. |
Поскольку объем поступлений в 2000 году был намного меньше объема регулярного бюджета, Агентство было вынуждено продолжать осуществление введенных в предыдущие годы жестких мер экономии и сокращать расходы, чтобы привести их в соответствие с доходами. |
Over the past 10 years, the overall budget had remained more or less constant, absorbing higher costs, including inflation and unforeseen expenditure linked to peace and security. That had been achieved thanks to efficiency gains and favourable currency rates. |
Несмотря на более высокие расходы, в частности обусловленные корректировками на инфляцию и непредвиденными расходами, связанными с поддержанием международного мира и безопасности, в последние десять лет параметры совокупного бюджета Организации почти не менялись, что является результатом повышения эффективности деятельности и благоприятных валютных курсов. |
The costs of maintaining forces in Europe combined with those defending its own vast territory and participation in the Korean War caused strain on the Canadian budget during the 1950s. |
Расходы на содержание сил в Европе в сочетании с защитой своей собственной большой территории и участие в Корейской войне вызвали огромную нагрузку на канадский бюджет в течение 1950-х годов. |