The Department's estimated expenditures for the biennium 2010-2011 were $302 million, comprising $168 million in regular budget and $133 million in extrabudgetary resources. |
Ориентировочные расходы Департамента за двухгодичный период 2010 - 2011 годов составляли 302 млн. долл. США, включая 168 млн. долл. США из регулярного бюджета и 133 млн. долл. США из внебюджетных ресурсов. |
Table 1 presents the development of the country's basic macroeconomic indicators. Table 2 presents the development of the country's social expenditures under the State budget. |
Основные макроэкономические показатели Азербайджанской Республики и государственные бюджетные расходы на социальные мероприятия указаны соответственно в таблицах 1 и 2. |
The Secretary-General indicates that those resources cannot be accommodated from within existing resources and proposes that they be charged against the contingency fund, with an additional appropriation under the proposed programme budget. |
Генеральный секретарь указывает, что эти расходы невозможно покрыть за счет имеющихся ресурсов, и предлагает покрыть их за счет средств из резервного фонда и предусмотреть дополнительные ассигнования по предлагаемому бюджету по программам на этот двухгодичный период. |
In that regard, requests UNDP to propose how to treat costs relating to United Nations development coordination as a separate cost category within its budget instruments; |
в этой связи просит ПРООН представить предложения о том, как учитывать расходы, связанные с координацией в вопросах развития в системе Организации Объединенных Наций, в качестве отдельной категории расходов в рамках ее бюджетных инструментов; |
The 2010-2011 budget is estimated at $21.9 million, of which the UNDP share is 12.3 per cent, or $2.7 million. |
Сметные бюджетные расходы на 2010 - 2011 годы составляют 21,9 млн. долл. США, из которых на долю ПРООН приходится 12,3 процента, или 2,7 млн. долл. США. |
During the reporting period Bosnia and Herzegovina instituted capacity-building of its defence planning process, although, within the defence budget, allocation of funds to personnel costs remained high, at the expense of capital costs. |
В течение отчетного периода в Боснии и Герцеговине создавался потенциал для налаживания процесса оборонного планирования, и, хотя для этого использовались средства оборонного бюджета, большие расходы по персоналу по-прежнему покрывались за счет основных средств. |
Part of the annual budget expenditure on the law enforcement agencies, the court system and the prosecution services is earmarked for preventing violence against children and protecting them from such violence. |
Республиканский бюджет предусматривает ежегодные расходы на правоохранительные, судебные органы и прокуратуру часть средств из которых расходуется на предупреждение насилия в отношении детей, а также защиту их от насилия. |
The appropriations approved for the 2009-2010 budget included the additional appropriation approved by the Meeting in 2009 to implement the new salary system for the members of the Tribunal. |
Ассигнования, утвержденные в бюджете на 2009 - 2010 годы, включали дополнительные расходы, утвержденные Совещанием в 2009 году для внедрения новой системы окладов членов Трибунала. |
Salary and common staff costs: the standard costs applied in determining staff costs in the proposed budget are based on actual salary costs for January 2010 to December 2010. |
Расходы на выплату окладов и общие расходы по персоналу: стандартные ставки расходов, применявшиеся при определении расходов по персоналу в предлагаемом бюджете, основаны на фактических расходах на выплату окладов за период с января 2010 года по декабрь 2010 года. |
Spending on education represents one quarter of the State budget, and even one third in some years, at between 5.9 per cent and 9.5 per cent of GDP for the period in question. |
Расходы на образование составляли четверть, а в отдельные годы - даже треть бюджетных расходов, то есть от 5,9% до 9,5% ВВП за рассматриваемый период. |
The core budget of the CRIC has provided funding for a total of eleven participants to meetings of the CRIC Bureau, the costs of which have been lower than expected. |
За счет основного бюджета КРОК было обеспечено финансирование участия в совещаниях Бюро КРОК в общей сложности 11 представителей, при этом расходы оказались меньшими, чем ожидалось. |
Mission to Ukraine, with national experts, 7 - 8 September 2009, Kyiv (costs covered by United Nations regular budget) |
Миссия в Украину в сопровождении национальных экспертов, 7-8 сентября 2009 года, Киев (расходы покрываются из средств регулярного бюджета Организации Объединенных Наций) |
The amounts indicated include the delayed impact of the posts approved in December 2009 and are based on the standard costs approved for the preparation of the budget proposal for the biennium 2012-2013. |
В указанных суммах учтено отсроченное воздействие должностей, утвержденных в декабре 2009 года, и за основу приняты стандартные расходы, утвержденные для подготовки предложения по бюджету на двухгодичный период 20122013 годов. |
According to her Office's estimates, for the biennium 2012-2013, the cost of the Commission's proposed programme of work, based on two nine-week split sessions and an 80 per cent attendance rate, would be approximately $600,000 more than was allocated in the budget. |
По оценкам ее Управления, в течение двухгодичного периода 2012-2013 годов расходы на осуществление предлагаемой программы работы Комиссии, основанной на проведении двух девятинедельных раздельных сессий, при 80-процентной посещаемости составят сумму, которая приблизительно на 600 тыс. долл. США больше суммы, предусмотренной в бюджете. |
On the other hand, members are under the obligation to contribute to the international organization's budget in order to bear the expenses incurred in the performance of its duties, in accordance with its constitutive treaty. |
С другой стороны, члены обязаны вносить взносы в бюджет международной организации с тем, чтобы покрывать расходы, связанные с выполнением ее функций согласно ее учредительному документу. |
Mr. Sorieul (Secretary of the Commission) said that no impact on the regular budget was expected and that the budgetary provision for Secretariat staff travel in 2012-2013 had been reduced relative to the 2010-2011 provision. |
Г-н Сорьель (Секретарь Комиссии) говорит, что никакого влияния на регулярный бюджет не ожидается и что предусмотренные на 2012 - 2013 годы бюджетные ассигнования на путевые расходы сотрудников Секретариата уменьшены по сравнению с ассигнованиями на 2010 - 2011 годы. |
The internal structure of public expenditure for education shows that operational expenditures were more than double of those of investment, reaching 70.3 per cent in 2009 compared to 29.7 per cent (initial budget). |
Как свидетельствует внутренняя структура государственных расходов на цели образования, оперативные расходы превышают более, чем в два раза расходы инвестиционные, достигнув в 2009 году уровня в 70,3% по сравнению с 29,7% (в первоначальном бюджете). |
Costs for basic infrastructure and services in support of the ISU (office space, information technology, telecommunications, postage, publications coordination, travel support, human resources management, accounting, audit and other administrative support, etc.) are not included in this budget. |
В данный бюджет не включены расходы на базовую инфраструктуру и услуги в порядке поддержки ГИП (офисные помещения, информационная технология, телекоммуникации, почтовые услуги, координация публикаций, поддержка командировок, управление людскими ресурсами, бухгалтерский учет, аудит и другая административная поддержка и т.д.). |
The posts at the Assistant Secretary-General and Director levels included in the proposed structure of UN Women, and the corresponding non-post expenditures, should be funded from the regular budget rather than from extrabudgetary resources, owing to their strategic importance and the nature of their mandate. |
Должности уровня помощника Генерального секретаря и директоров, включенные в предложенную Структуру "ООН-женщины", а также соответствующие не связанные с должностями расходы должны финансироваться по линии регулярного бюджета, а не из внебюджетных ресурсов в связи со стратегической значимостью и характером мандата этих должностей. |
During the budget preparation process, all factors associated with fleet cost are taken into consideration, such as operational, maintenance and replacement costs. Liberty usage |
В ходе подготовки бюджета учитываются все факторы, связанные с расходами на автопарк, такие как расходы на эксплуатацию, ремонт и замену. |
The Government of Ecuador has mobilized national and international resources and has steadily and significantly increased its budget for prevention and comprehensive care and for integrating people living with HIV/AIDS into productive sectors of society. |
Правительство Эквадора мобилизует национальные и международные ресурсы и стабильно увеличивает, и весьма значительно, расходы на профилактику, на всестороннюю поддержку лиц, страдающих от ВИЧ/СПИДа, и на их интеграцию в производственную жизнь общества. |
Currently, the contingency budget is calculated at 10 per cent for those contracts signed but not yet completed, and 15 per cent for unsigned contracts. |
В настоящее время непредвиденные расходы рассчитываются на уровне 10 процентов в случае подписанных, но еще не завершенных контрактов, и на уровне 15 процентов в случае не подписанных контрактов. |
Bearing in mind that 84.2 per cent of the aggregate budget of the UNCITRAL secretariat was spent on staff posts, the proposed reduction would amount to 33 per cent of the non-post appropriation for 2010-2011. |
Учитывая, что 84,2 процента бюджета секретариата ЮНСИТРАЛ представляют собой расходы по персоналу, объем предлагаемого сокращения расходов составит 33 процента не связанных с персоналом ассигнований на 2010-2011 годы. |
Should include direct payments for current and future services made to personnel as well as other personnel compensation expenditures made by the employer such as taxes, as appropriate, pensions (if they are a part of the military budget) and other contributions. |
Включает в себя непосредственные выплаты личному составу за текущую и будущую службу, а также другие расходы на персонал, которые понес работодатель, такие, как выплата, в соответствующих случаях, налогов, пенсий (если они являются частью военного бюджета) и других взносов. |
In the budget estimate it was anticipated that most of the equipment would be shipped to UNLB for storage; however, the majority of the assets were transferred to other United Nations missions, at those missions' expense. |
В бюджетной смете были предусмотрены расходы на перевозку основной части оборудования для хранения на БСООН, однако большинство предметов имущества были переведены другим миссиям Организации Объединенных Наций за их счет. |