It was explained that staff costs, the primary cost driver in funding regional centres, would be included within the budget of the client mission participating in the regional service centre/shared service arrangements, and that such costs would be met through approved resources. |
Это объясняется тем, что расходы по персоналу, которые представляют основную статью расходов региональных центров, закладываются в бюджет миссии, получающей поддержку от регионального центра обслуживания или в рамках договоренностей о совместном обслуживании, и покрываются за счет утвержденных для нее ассигнований. |
Programme support/development effectiveness costs range from 15 per cent of the institutional budget in the case of UNDP to 27 per cent in the case of UNICEF. |
Расходы на поддержку программ/повышение эффективности деятельности в области развития составляют от 15 процентов общеорганизационного бюджета в случае ПРООН до 27 процентов в случае ЮНИСЕФ. |
For the 2012/13 budget year, the cost of all posts for the Conduct and Discipline Unit and conduct and discipline teams is $6,445,456. |
В 2012/13 бюджетном году расходы на все должности для Группы по вопросам поведения и дисциплины и групп по вопросам поведения и дисциплины составили 6445456 долл. США. |
It is estimated that, in 2012, such spending exceeded $1.7 trillion (more than $4.6 billion per day), which alone is almost twice that of the United Nations budget for an entire year. |
Согласно оценкам, в 2012 году такие расходы превысили 1,7 трлн. долл. США (более 4,6 млрд. долл. США в день), что почти в два раза больше бюджета Организации Объединенных Наций на целый год. |
Evaluation is estimated to account for 0.4 per cent of the UNDP budget; half goes to the Independent Evaluation Office and the other half towards decentralized evaluation. |
По имеющимся сметам, расходы на оценку составляют 0,4 процента от бюджета ПРООН; половина этой суммы идет на нужды Независимого отдела оценки, а другая половина - на цели децентрализованной оценки. |
To enable high-income and upper-middle-income countries to budget for this amount properly, this requirement will be phased in, along the schedule set out in table 3: |
Чтобы страны с высоким и средне-высоким уровнем доходов могли надлежащим образом заложить эти расходы в бюджет, это требование будет вступать в силу постепенно в сроки, указанные в таблице З: |
In response, Deputy Executive Director Martin Mogwanja, clarified that PFP operating expenses would be fully incorporated into the integrated budget starting in 2014, but that PFP would continue to submit annual workplans and budgets for Executive Board approval. |
В ответ заместитель Директора-исполнителя Мартин Могванжа пояснил, что с 2014 года операционные расходы на мобилизацию средств в частном секторе будут полностью включены в бюджет, но отдел по мобилизации средств в частном секторе и партнерскому сотрудничеству будет по-прежнему представлять на утверждение Исполнительного совета свои годовые планы работы. |
If you look at the federal budget, this is what it looks like. The orange slice is what's discretionary. Everything else is mandated. |
Если вы взглянете на федеральный бюджет, вы поймете, на что это похоже: Оранжевым обозначены "расходы по собственному усмотрению" Все остальное - обязательные. |
In the indicative operational budget for 2006, the total estimated expenditure, including programme support costs, amounts to $3,530,191; thus a working capital reserve of 15 per cent would amount to $529,529. |
В ориентировочном бюджете оперативных расходов на 2006 год общая сумма предполагаемых расходов, включая расходы на поддержку программы, составляет 3530191 долл. США; таким образом, резерв оборотных средств, составляющий 15 процентов, достигнет 529529 долл. США. |
The requirements of the Peacebuilding Support Office were included under section 3, Political affairs, of the programme budget, and included 21 posts as well as non-post resources. |
Потребности в ресурсах Управления по поддержке миростроительства включены в раздел З «Политические вопросы» бюджета по программам и включают ресурсы на финансирование 21 должности и другие не связанные с должностями расходы. |
During the course of its discussions with the Mission and representatives of the Secretary-General, the Advisory Committee was informed that the costs outlined in the revised budget would be adjusted because the Mission was planning to reconfigure its air fleet and regionalize the use of some aircraft. |
В ходе встреч с сотрудниками Миссии и представителями Генерального секретаря члены Консультативного комитета были уведомлены о том, что приводимые в пересмотренном бюджете расходы будут скорректированы в связи с планируемым Миссией изменением состава ее парка воздушных судов и использования некоторых самолетов и вертолетов на региональной основе. |
The Secretariat clarified that a second Extraordinary Meeting of the Parties could be absorbed into the budget of the twenty-fifth meeting of the Open-ended Working Group, provided it was held back-to-back with that meeting, and lasted for no more than one day. |
Секретариат пояснил, что расходы на проведение второго внеочередного Совещания Сторон могут быть заложены в бюджет двадцать пятого совещания Рабочей группы открытого состава, при условии, что эти два мероприятия будут проведены друг за другом и что внеочередное Совещание будет продолжительностью не более одного дня. |
21.15 Pursuant to General Assembly resolution 58/269 of 23 December 2003, resources identified for the conduct of monitoring and evaluation would amount to $476,817, financed from the programme budget and reflected under programme support. |
21.15 В соответствии с резолюцией 58/269 Генеральной Ассамблеи от 23 декабря 2003 года объем ресурсов, предусматриваемых для проведения оценки и наблюдения, составит 476817 долл. США; соответствующие расходы будут финансироваться за счет средств бюджета по программе и будут проводиться по разделу «Поддержка программ». |
Expenditure in the amount of $180,800 was related to the inadvertent recording of salaries and related costs for an international staff member under this budget class instead of under general temporary assistance. |
Расходы в размере 180800 долл. США объясняются непреднамеренным проведением по этой статье окладов и соответствующих затрат на одного международного сотрудника вместо проведения их по статье расходов на временный персонал общего назначения. |
Conversely, a number of categories reflect underexpenditure, for example under facilities and infrastructure, where expenditure as at 31 October 2013 amounted to $11,020,800 whereas the amount of $91,082,100 was proposed in the budget report. |
Вместе с тем по ряду статей наблюдается образование неизрасходованного остатка средств, например по статье «Помещения и объекты инфраструктуры», расходы по которой по состоянию на 31 октября 2013 года составили 11020800 долл. США при испрашиваемой в бюджетной смете сумме 91082100 долл. США. |
Country-dwellers eat more cereals than town-dwellers and, as compared with town-dwellers, country-dwellers spend a slightly smaller proportion of their budget on food. |
Сельское население потребляет больше зерновых, чем городское, а расходы на питание в сельских домашних хозяйствах несколько ниже, чем в городских. |
The overall financial impact of the proposals contained in the present report, as reflected in changes to the programme budget for the biennium 2006-2007, would amount to $36,215,200, including an increase of six posts. |
Общие финансовые последствия реализации предложений, изложенных в настоящем докладе, которые нашли свое отражение в изменениях, внесенных в бюджет по программам на двухгодичный период 2006 - 2007 годов, выражаются суммой 36215200 долл. США, включающей в себя расходы на учреждение шести новых должностей. |
Provision of US$ 200,500 has, however, not been made under section 23, Human rights, of the 2006-2007 programme budget to cover the travel and daily subsistence allowance for five experts and general temporary assistance for six months to assist the five experts. |
Вместе с тем в бюджете по программам на 2006-2007 годы не предусмотрены ассигнования в сумме 200500 долл. США по разделу 23 (Права человека) на путевые расходы и суточные пяти экспертов и временный персонал, нанимаемый на шесть месяцев в помощь этим пяти экспертам. |
Furthermore, a review of actual expenditures of two other international leadership programmes of UNU-ILI showed total expenditures aggregating $160,176, which was $27,176 (20 per cent) more than the estimated budget of $133,000. |
Кроме того, проверка фактических расходов по двум другим международным программам УООН-МИР для руководителей показала, что общие расходы (160176 долл. США) на 27176 долл. США (20 процентов) превышают предусмотренные в смете 133000 долл. США. |
(b) During the budget year, any unforeseen inflation or other cost increases have to be absorbed; |
Ь) в ходе бюджетного года любые непредвиденные дополнительные расходы, связанные с инфляцией или другими факторами, должны покрываться за счет перераспределения бюджетных средств; |
It specified that this proposal should include a contingency for conference services, should the General Assembly at its fifty-sixth session decide not to include the needs of the secretariat in its regular budget for the biennium 2002-2003. |
Она указала, что это предложение должно включать ассигнования на непредвиденные расходы по обслуживанию конференций на тот случай, если Генеральная Ассамблея на своей пятьдесят шестой сессии примет решение не включать потребности секретариата в регулярный бюджет на двухгодичный период 2002-2003 годов. |
However, the Agency recorded a surplus of $9.6 million in the cash portion of the regular budget in 2002, representing the difference between the actual cash income of $290.8 million and the actual cash expenditure of $281.2 million. |
Сумма наличных поступлений включала курсовые прибыли в размере 13 млн. долл. США. Агентству не удалось осуществить свои запланированные мероприятия в полном объеме ввиду того, что его бюджет был не полностью обеспечен ресурсами, вследствие чего оно было вынуждено производить расходы только по поступлении объявленных взносов. |
By incorporating the budget supervision module that controls expenses with the income supervision module, you can see the expected state of profitability and receive the up to date cash flow at any given moment, as well as prevent costly mistakes that might doom the project. |
Объединяя модуль наблюдения за проектом, который контролирует расходы, с модулем наблюдения за доходами, вы можете видеть ожидаемое состояние доходности и получать точную информацию о потоках денежных средств в любой заданный момент, вместо того, чтобы предотвращать дорогостоящие ошибки, которые могли бы принести гибель проекту. |
The numbers exclude the Military Intelligence Component (MIP) of the overall US intelligence budget, which by itself has averaged more than $20 billion per year in the past decade. |
Данные расходы, проводимые по статьям бюджета разведывательного сообщества США на военную разведку (Military Intelligence Component (MIP)), за последние 10 лет составили дополнительно не менее 20 млрд долл. |
Nevertheless, strategic anxiety lurks below the surface, particularly in India. China's GDP is three times that of India, its growth rate is higher, and its defense budget increased by nearly 18% last year. |
Тем не менее, существует скрытое стратегическое беспокойство, особенно в Индии. ВПП Китая в три раза выше, чем у Индии, он растет быстрее, и его бюджетные расходы на оборону увеличились на 18% по сравнению с прошлым годом. |