Although some of the programmes, notably implementation and planning, have overspent their allocated budget, the over-expenditures have been covered by the savings under other programmes. |
Хотя расходы на некоторые из этих программ, особенно программу осуществления и планирования, превысили выделенные для них бюджетные ассигнования, перерасход средств был покрыт за счет экономии по другим программам. |
The costs with respect to 3,410 staff (69 per cent of these 4,950 staff) are charged to the regular budget. |
Расходы, связанные с З 410 должностями (69 процентов от этих 4950 должностей), финансируются из регулярного бюджета. |
With reference to paragraph 9 of the report, provision had been made in the 1998 budget for the establishment of a group hostel. |
Что касается пункта 9 доклада, то в бюджете на 1998 год предусмотрены расходы на создание пансионатов. |
Since the present budget covers the summer months of July and August 1998, there are no requirements for heating gas, firewood and coal. |
Поскольку настоящий бюджет охватывает летние месяцы - июль и август 1998 года, - расходы на газ для обогрева помещений, дрова и уголь не предусматриваются. |
The total budget for 1997 amounted to $3.5 million, of which 72 per cent was supplementary funds and the remainder from UNICEF general resources. |
Общие расходы по программе в 1997 году составили 3,5 млн. долл. США, из которых 72 процента были покрыты за счет дополнительных фондов, а остальная часть - за счет общих ресурсов ЮНИСЕФ. |
In the proposed programme budget for 1998-1999, in contrast to prior practice, new posts were fully funded. |
З. В предлагаемом бюджете по программам на 1998-1999 годы в отличие от прежней практики расходы на новые должности были исчислены на основе полного финансирования. |
The Committee recommends that these costs be budgeted under one single category of administrative and programme support costs in the Foundation's budget. |
Комитет рекомендует, чтобы эти расходы были объединены в бюджете Фонда в одну категорию административных расходов и расходов по поддержанию программы. |
In the Committee's view the rental cost covered by the budget of the Foundation is in excess of its requirements. |
Комитет полагает, что расходы на аренду, покрываемые из бюджета Фонда, превышают его потребности. |
Expenditures in 1999 for this programme are thus estimated at USD 945,400 to be met from the core budget. |
Сметные расходы по этой программе в 1999 году таким образом составляют 945400 долл. США и будут покрываться из основного бюджета. |
Translation and reproduction costs from UNOG budget |
Расходы, связанные с проведением предполагается, что данные |
The Government of Rwanda has undertaken a process of demobilization of soldiers in order to reduce the size of its army and the strain on the budget. |
Правительство Руанды осуществляет процесс демобилизации солдат, с тем чтобы сократить численность своей армии и соответствующие бюджетные расходы. |
The budget for laboratory services is prepared on the basis of past expenditures and covers mainly the cost of chemical reagents, kits and consumable supplies. |
Расходы на лабораторное обслуживание исчислены на основе расходов в предыдущий период и охватывают главным образом расходы на химические реактивы, комплекты медицинских инструментов и потребляемые предметы медицинского назначения. |
It should be noted that this amount includes temporary assistance for meetings, which was a separate item in the 1997 budget. |
Следует отметить, что эта сумма включает расходы на временный персонал для обслуживания заседаний, которые проходили отдельной статьей в бюджете 1997 года. |
The south Korean authorities continue to increase military spending, though they are compiling an austere budget because of chronic economic crisis and financial difficulties. |
Южнокорейские власти продолжают увеличивать военные расходы, несмотря на строгую экономию бюджетных средств, обусловленную хроническим экономическим кризисом и финансовыми трудностями. |
The Board analysed the programme delivery and administrative support costs against the total budget for the implementation of assistance programmes for the period 1994-1996. |
Комиссия сравнила расходы по реализации программ и административной поддержке с общим бюджетом на реализацию программ на период 1994-1996 годов. |
A UNESCO study shows that, in the hundred least advanced countries, the education budget has been more than halved over 10 years. |
Согласно исследованию ЮНЕСКО, в 100 наименее развитых странах бюджетные расходы на образование за 10 лет сократились более чем наполовину. |
With the termination of UNPF-HQ, these services need to be incorporated in the UNPREDEP budget and into that mission's authorized strength. |
В связи с ликвидацией МСООН-Ш расходы на эти услуги необходимо включить в смету СПРООН и учесть в утвержденной численности персонала этой миссии. |
The financial implications of convening and servicing the Meetings of States Parties, including the conference-servicing implications, are not included in these budget estimates. |
Финансовые последствия проведения совещания государств-участников, в том числе расходы на его конференционное обслуживание, в настоящей смете не отражены. |
The Committee is of the opinion that, in the absence of alternatives, this should be funded from the budget of the International Criminal Tribunal for Rwanda. |
Комитет считает, что в отсутствие других альтернатив эти расходы должны покрываться за счет бюджета Международного уголовного трибунала по Руанде. |
The Agency was seeking additional project funding to enable the programme to continue, as financial constraints prevented the extrabudgetary cost of the programme from being absorbed into the regular budget. |
Агентство изыскивало дополнительные средства для финансирования проектов в целях обеспечения дальнейшего осуществления программы, поскольку финансовые трудности помешали покрыть внебюджетные расходы по программам за счет регулярного бюджета. |
He would be interested to know whether there was a reverse cash flow because countries had not paid their assessed contributions or because outlays were exceeding the regular budget. |
Он хотел бы знать, объясняется ли отток денежных средств тем, что страны не внесли начисленные им взносы, или же тем, что практические расходы превышают запланированные в регулярном бюджете. |
In presenting the programme budget proposals, the Secretariat had also been requested to indicate clearly the effect of such reviews on the proposed programme of work and the related cost. |
Во время представления проекта бюджета по программам Секретариату было также предложено четко указать последствия проведения таких обзоров для предлагаемой программы работы и соответствующие расходы. |
Turning to specific aspects of the proposed programme budget, he said his delegation was concerned that it included no provision for special missions. |
В связи с конкретными аспектами предлагаемого бюджета по программам он говорит, что его делегация озабочена тем фактом, что в бюджете не предусмотрены расходы на специальные миссии. |
Administrative and other overhead costs in the regular budget will be reduced by one third, and the resulting dividend will be reallocated to development. |
Административные и прочие накладные расходы, покрываемые из регулярного бюджета, будут сокращены на одну треть, и полученный в результате дивиденд будет направлен на деятельность в целях развития. |
The Secretary-General has stated that up to 38 per cent of regular budget resources is devoted to non-programme costs, defined as administrative and information costs. |
Генеральный секретарь заявил, что до 38 процентов ресурсов регулярного бюджета идет на покрытие непрограммных расходов, определяемых как административные и информационные расходы. |