Given the nature of these three areas, it is proposed that the costs related to facilities and Member States services management would be borne by the regular budget, while the costs related to the other two areas would be borne by the peacekeeping support account. |
С учетом характера этих трех областей предлагается проводить расходы, связанные с эксплуатацией помещений и управлением обслуживания государств-членов, по регулярному бюджету, а расходы по двум другим областям - по специальному счету операций по поддержанию мира. |
Associated costs include operational costs arising from the capital master plan, but not included in the approved budget, such as general operating expenses, non-swing space furniture and equipment and security systems in the swing space. |
Сопутствующие расходы включают оперативные расходы в рамках генерального плана капитального ремонта, не учтенные в утвержденном бюджете, такие как общие оперативные расходы, мебель и оборудование для постоянных помещений и создание систем безопасности во временных помещениях. |
In adult and vocational education, higher professional education and university education, expenditure on accommodation is included in the OCW budget as part of a non-itemised figure for block grants covering both staff and non-staff expenditure. |
В системах образования для взрослых и профессионально-технического образования, высшего профессионального образования и университетского образования расходы на финансирование учебной базы включены в бюджет Министерства образования, науки и культуры в качестве части неконкретизируемых расходов на крупные субсидии, охватывающие расходы на персонал и расходы, не связанные с персоналом. |
Staff costs account for 71.7 per cent of the regular budget, of which 67.5 per cent represents the cost of local (area) staff and 4.2 per cent represents the cost of international staff. |
Расходы по персоналу составляют 71,7 процента регулярного бюджета, из которых 67,5 процента представляют собой расходы по персоналу, набираемому на местной основе (в зоне операций), и 4,2 процента - расходы по персоналу, набираемому на международной основе. |
Regular budget expenditure increased by 15 per cent, technical cooperation expenditure increased by 17 per cent, and expenditure for general trust funds and other funds increased by 23 and 102 per cent, respectively. |
Расходы по регулярному бюджету увеличились на 15 процентов, расходы на деятельность в области технического сотрудничества - на 17 процентов и расходы на деятельность, финансируемую из общих целевых фондов и других фондов, - соответственно на 23 и 102 процентов. |
(a) Increase education budget to 6 per cent of GDP: The current Government, in its annual budget for 2004-2005 has introduced additional cesss on education towards this end. |
а) Увеличить бюджетные расходы на образование до 6 процентов ВВП: в этих целях нынешнее правительство в своем ежегодном бюджете на 2004 - 2005 годы ввело дополнительный налог на образование. |
General-purpose funds finance 8 per cent of the UNODC budget (with the remainder financed by the regular budget (11 per cent) and special-purpose funds (81 percent)), including many core functions: |
Средства общего назначения используются для финансирования 8 процентов расходов по бюджету ЮНОДК (остальные расходы финансируются за счет средств регулярного бюджета (11 процентов) и средств специального назначения (81 процент)), включая многие основные функции: |
1 Includes the cost of 14 additional international posts requested to be funded from the UN Secretary-General's Regular Budget, 3 of which are included in the Secretary (SG's) General's budget. |
1 Включая расходы на 14 дополнительных международных должностей, запрошенных для финансирования из регулярного бюджета Генерального секретаря Организации Объединенных Наций, 3 из которых включены в бюджет Генерального секретаря. |
As for the cost of provision by the United Nations of a number of fellowships determined in the light of the overall resources for the Programme, a total of $368,600 was appropriated from regular budget sources under section 8 of the programme budget for the biennium 2000-2001.23 |
Расходы по упаковке и доставке юридических изданий Организации Объединенных Наций учреждениям в развивающихся странах покрываются за счет средств, которые выделяются по соответствующим разделам бюджета по программам на двухгодичный период 2000-2001 годов, относящимся к административным услугам и общему обслуживанию. |
The common services expenditure and budget and area staff position is shown in the two charts below. EXPENDITURE & BUDGET chart |
Расходы и бюджет по статье "Общее обслуживание" и штатное расписание персонала на метах показаны в двух диаграммах ниже. |
Of the total proposed Foundation general purpose budget of $66.2 million, $33.3 million will be allocated to posts while $6.3 million will be allocated to non-post costs and reimbursement to the United Nations Office at Nairobi for administrative services. |
США будет приходиться на расходы по персоналу, а 6,3 млн. долл. США будут приходиться на расходы, не связанные с персоналом, и возмещение Отделению Организации Объединенных Наций в Найроби за административные услуги. |
The budget for general operating expenses correspond to auditing fees for the Board of Auditors and the Office of Internal Oversight Services (EUR 123,000), operating costs for the New York liaison office and the regional centres (180,100) and communication costs (EUR 228,000). |
В бюджет на общие оперативные расходы включены отчисления за ревизию Комиссии ревизоров и Управлению служб внутреннего надзора (123000 евро), оперативные расходы находящегося в Нью-Йорке Бюро по связям и региональных центров (180100 евро) и расходы на связь (228000 евро). |
Figure III compares the budget with the expenditure for 2008 by category of expenditure. |
Бюджетные ассигнования и фактические расходы в 2008 году |
MONUSCO incurred $1,432,275,100 in expenditures for the reporting period, representing a budget implementation rate of 98.5 per cent (compared with $1,342,787,600 in expenditure and an implementation rate of 99.9 per cent in the 2012/13 period). |
Расходы МООНСДРК составили за отчетный период 1432275100 долл. США; это означает, что бюджетные средства были освоены на 98,5 процента (за 2012/13 год расходы составили 1342787600 долл. США, а бюджет был освоен на 99,9 процента). |
Average expenditures on computers are among the top 20 items in the family budget, and expenditures on Internet access exceed those on cheese, milk, potatoes and yogurt, to mention some of the 50 most heavily consumed articles. |
Средние затраты на компьютеры находятся в числе 20 наиболее важных статей семейных расходов, расходы на интернет уже превышают расходы на сыр, молоко, картофель и йогурт, а сам интернет входит в список 50 товарных позиций, пользующихся наиболее широким спросом. |
It may also be noted that expenditure in the budget line "Overtime" in 2004 under "Case-related costs" amounted to US$ 18,815, which exceeds the amount appropriated (US$ 14,000) by US$ 4,815. |
Можно отметить, что расходы по бюджетной статье «Сверхурочные» части «Расходы, связанные с рассмотрением дел» в 2004 году составили 18815 долл. США, что на 4815 долл. США превышает ассигнованную сумму (14000 долл. США). |
Health expenditure (including the health sector budget and contributions from other sectors such as social security, and household contributions) accounts for 3.6 per cent of the gross domestic product (GDP), as compared with 4.6 per cent in the early 1990s. |
Расходы на здравоохранение (включая одновременно бюджетные расходы на здравоохранение, помощь других секторов и, в частности, помощь по линии социального обеспечения и долевое участие) составляют 3,6 процента ВВП по сравнению с 4,6 процентами в начале 90-х годов. |
For 2000, therefore, it is proposed to include in the assessed budget the costs of the exhumation project in Bosnia and Herzegovina and the costs for the continuation of the forensic work initiated in 1999 in Kosovo. |
Поэтому на 2000 год предлагается включить в бюджет, формируемый за счет начисленных взносов, расходы на программу эксгумации в Боснии и Герцеговине и расходы на продолжение работы по проведению судебно-медицинской экспертизы, начатой в 1999 году в Косово. |
As shown in table 1 of the report, the proposed budget for the biennium 2000-2001 amounts to $62,324,900, comprising administrative costs of $18,534,400, investment costs of $42,992,700 and audit costs of $797,800. |
Как показано в таблице 1 доклада, предлагаемый бюджет на двухгодичный период 2000-2001 годов составляет 62324900 долл. США, в том числе административные расходы - 18534400 долл. США, расходы на инвестиции - 42992700 долл. США и на ревизию - 797800 долл. США. |
In case of option 2, the funds for the operation of a permanent forum would come from the regular budget of the United Nations and/or from the member of ITFF who is hosting the secretariat, including secretariat staff and all related operational costs. |
По варианту 2 средства для работы постоянного форума будут поступать из регулярного бюджета Организации Объединенных Наций и/или из бюджета той организации в составе МЦГЛ, к которой будет прикреплен секретариат форума, включая расходы на персонал секретариата и все относящиеся сюда оперативные расходы. |
In terms of financial resources, regular budget expenditures for 2008 amounted to $6.2 million, of which $5.8 million was for staff costs, $0.27 million for travel and $0.13 million for other non-staff costs. |
Что касается финансовых ресурсов, то расходы в рамках регулярного бюджета за 2008 год составили 6,2 млн. долл. США, из которых 5,8 млн. долл. США - другие расходы, не связанные с персоналом. |
The estimated additional costs of $16,644,000 under the proposed programme budget for the biennium 2008-2009, will cover the costs of the redesigned informal and formal systems of justice for the second year of the biennium 2008-2009. |
Предполагается, что элементами, расходы на которые будут совместно покрываться, будут Управление по вопросам отправления правосудия, включающее Управление правовой помощи персоналу и Канцелярию Омбудсмена Организации Объединенных Наций; совместно будут покрываться также расходы на устный перевод, организацию заседаний и письменный перевод. |
Notwithstanding the successive annual reductions in the projected deficit against the approved budget, the Office of the Capital Master Plan does not consider it possible for the capital master plan project to absorb the associated costs or the costs of the secondary data centre. |
Несмотря на ежегодное сокращение прогнозируемого дефицита по сравнению с утвержденным бюджетом в течение нескольких лет, Управление генерального плана капитального ремонта считает невозможным покрыть сопутствующие расходы или расходы на создание дублирующего центра хранения и обработки данных за счет средств, выделенных на осуществление генерального плана капитального ремонта. |
And she can cover all that cost, it's all in budget and we've spent quite a bit and we're going to tart it up and make it look lovely so that's sorted. |
И она может покрыть все расходы, это все уже расписано в бюджете, мы потратились немного и собираемся сильно больше не тратиться, но сделать все очень мило, мы это уже решили. |
Distribution of indicative contributions CONTINGENCIES To date, the costs of conference services to the Convention bodies have been met by the United Nations Office at Geneva, financed from the regular budget of the United Nations adopted by the General Assembly. |
До настоящего времени расходы на конференционное обслуживание органов Конвенции обеспечивались Отделением Организации Объединенных Наций в Женеве и финансировались за счет регулярного бюджета Организации Объединенных Наций, принимаемого Генеральной Ассамблеей. |