Some of the associated costs should have been foreseen years earlier and considered in the context of the biennial budget, in accordance with normal budget processes. |
Некоторые сопутствующие расходы можно было бы предусмотреть за несколько лет до начала работы и включить в контекст двухгодичного бюджета в соответствии с нормальными бюджетными процессами. |
Net budget: For voluntarily funded organizations, the budget that reflects estimates of income to be expected, which offsets, in whole or in part, the related gross budget estimates. |
Чистый бюджет: Для организаций, финансируемых на добровольной основе, это такой бюджет, в котором отражены ожидаемые сметные поступления, компенсирующие - полностью или частично - соответствующие расходы по валовой бюджетной смете. |
The Conference of the Parties shall, prior to the commencement of the financial period that the budget covers, consider the budget estimates and adopt by consensus a core budget authorizing expenditures other than those referred to in paragraphs 9 and 10. |
Конференция Сторон до начала финансового периода, охватываемого бюджетом, рассматривает бюджетную систему и утверждает консенсусом основной бюджет, предусматривающий расходы, кроме тех, о которых идет речь в пунктах 9 и 10. |
This was a consequence of incorporating a contingency budget for conference servicing in determining the assessed contributions; for 2002-2003, this budget of $5,661,800 represented a significant part of the Core budget. |
Такое положение является следствием включения, при определении начисленных взносов, бюджета на непредвиденные расходы на конференционное обслуживание: в 2002-2003 годах такой бюджет в размере 5661800 долл. США составлял значительную часть основного бюджета. |
Referring to the contents of the budget, the staff costs alone in the Basel Convention Trust Fund budget come today to two-thirds of the budget. |
В том что касается содержания бюджета, одни лишь расходы по персоналу в бюджете Целевого фонда Базельской конвенции составляют на сегодняшний день две трети бюджета. |
Furthermore, in order to ensure transparency, according to the Amendment, the budget for the activities of the advisors must be clearly noted in every municipality budget and be separate from other budget clauses. |
Кроме того, для обеспечения прозрачности, согласно поправке в бюджете каждого муниципального образования должны быть запланированы и четко прописаны расходы на деятельность советников, которые должны быть отделены от других статей бюджетных расходов. |
Pursuant to paragraphs 11 and 12 of General Assembly resolution 61/251, ways to avoid budget increases and remain within the approved budget in the unlikely event that it becomes evident that the costs will exceed the approved budget have been evaluated. |
В соответствии с пунктами 11 и 12 резолюции 61/251 Генеральной Ассамблеи была произведена оценка способов избежания увеличения бюджета и вариантов, позволяющих не выходить за пределы утвержденного бюджета в маловероятном случае, когда станет очевидно, что расходы превысят утвержденный бюджет. |
The adjusted budget reflects that the capital master plan costs continue to be kept very close to the original budget and the deficit is being reduced each year. |
Скорректированный бюджет свидетельствует о том, что расходы в рамках генерального плана капитального ремонта остаются весьма приближенными к первоначальной смете, и прогнозируемый дефицит сокращается из года в год. |
The project team states that it cannot absorb all the associated costs within the project budget and is seeking to establish which budget owners will be expected to meet them. |
Группа по проекту утверждает, что в рамках бюджета проекта невозможно будет покрыть все сопутствующие расходы, и пытается определить, за счет каких бюджетных разделов это можно сделать. |
The proposed budget for 2012/13 reflects a decrease from the 2011/12 budget, and the Mission further strives to identify additional efficiency gains through finding more economic and viable solutions to reduce costs in operations. |
Предлагаемый бюджет на 2012/13 год меньше бюджета на 2011/12 год, и Миссия продолжает стремиться к повышению эффективности своей деятельности с точки зрения затрат путем поиска более экономичных решений, которые позволили бы сократить оперативные расходы. |
As the draft resolution contained no programme budget implications, it was clear that associated costs must be absorbed within the existing budget for the current biennium. |
Поскольку проект резолюции не имел последствий для бюджета по программам, было ясно, что связанные с ним расходы должны были погашаться за счет нынешнего бюджета на текущий двухгодичный период. |
At its fourth meeting, the Bureau agreed to include a new budget line for non-personnel operating requirements in order to cover these expenses, which had not been included in the approved budget for 2014 - 2015. |
На своем четвертом совещании Бюро постановило включить новую бюджетную статью для оперативных потребностей, не связанных с персоналом, с тем, чтобы покрыть те расходы, которые не были включены в утвержденный бюджет на 2014-2015 годы. |
Throughout the budget period, UNOPS will monitor revenue and expense patterns, and, in line with financial regulation 14.02, make adjustments to the budget as necessary to align management expenses with evolving realities. |
На протяжении всего бюджетного периода ЮНОПС будет отслеживать динамику поступлений и расходов и в соответствии с положением 14.02 финансовых положений корректировать при необходимости бюджет, с тем чтобы управленческие расходы соответствовали меняющейся реальной ситуации. |
The Committee noted that the operation of the TIR secretariat had not been included in the UNECE submission for the regular budget of the UN for the budget cycle 2006-2007. |
Комитет отметил, что расходы на функционирование секретариата МДП не были включены в предложение ЕЭК ООН по регулярному бюджету ООН на бюджетный период 2006-2007 годов. |
For 2002, the stated amount was budgeted in the annual budget at $14.7 million while expenditure was eventually $42 million due to staff engaged under the supplementary budget under temporary assistance allocations for Afghanistan. |
На 2002 год в годовом бюджете указанная сумма была предусмотрена в объеме 14,7 млн. долл. США, в то время как фактические расходы составили 42 млн. долл. США в связи с наймом персонала за счет ассигнований на временный персонал по бюджету дополнительных программ. |
Costs incurred to date have been funded from the operational budget of the areas concerned which include both regular budget and other sources. |
Понесенные к настоящему времени расходы покрывались за счет оперативного бюджета для соответствующих областей, куда входили как средства регулярного бюджета, так и средства из других источников. |
In the regular budget of the United Nations, salary costs for which provision is made in individual sections of the budget are shown on a net basis to facilitate comparability with the work programmes and budgets of other organizations. |
В регулярном бюджете Организации Объединенных Наций расходы на выплату окладов, ассигнования в отношении которых предусмотрены в отдельных разделах бюджета, показаны на чистой основе в целях облегчения сопоставимости с программами работы и бюджетами других организаций. |
In addition, the secretariat had informed the Special Sessional Committee that the cost to the 1994-1995 regular budget of the participation of two representatives from each least developed country would amount to $535,000 for which there was no provision in the current programme budget. |
З. Кроме того, секретариат проинформировал Специальный сессионный комитет о том, что расходы для регулярного бюджета на 1994-1995 годы по участию двух представителей от каждой наименее развитой страны составят 535000 долл. США, которые не предусмотрены в текущем бюджете по программам. |
Therefore, in accordance with the current budget methodology, the proposed budget for UNOMIG cannot be regarded as estimates reflecting the full cost of the Mission. |
Таким образом, в соответствии с текущей методологией составления бюджета предлагаемый бюджет МООННГ не может рассматриваться как смета, отражающая расходы на Миссию в полном объеме. |
That resolution requires, among many other things, that proposed new spending be accommodated within the contingency fund, absorbed in the programme budget or deferred to the next budget. |
В этой резолюции постановляется, помимо прочего, чтобы предлагаемые новые расходы были включены в резервный фонд, абсорбированы в бюджет по программам или отложены на следующий бюджетный цикл. |
The proposed budget for 1996-1997 lowered travel costs by $1.4 million from the 1994-1995 level, reflecting a 30 per cent across-the-board cut in the 1996-1997 travel budget introduced by the Commissioner-General. |
В предлагаемом бюджете на 1996-1997 годы объем путевых расходов уменьшился на 1,4 млн. долл. США по сравнению с бюджетом на 1994-1995 годы, что является отражением произведенного Генеральным комиссаром общего 30-процентного сокращения ассигнований на путевые расходы в 1996-1997 годах. |
Where a draft resolution fell under a clearly established budget category, such as the Group of Experts on the Register, or the Advisory Board on Disarmament Matters, the costs were already taken into account and no programme budget implications would arise. |
В тех случаях, когда проект резолюции относится к четко определенной бюджетной категории, как, например, деятельность Группы экспертов по Регистру или Консультативного совета по вопросам разоружения, расходы, связанные с этой деятельностью, уже учтены, и последствия для бюджета по программам не возникают. |
The costs should be financed from the regular budget in the proper ratio and the temporary posts included in the regular budget must remain unchanged. |
Расходы в адекватном объеме должны финансироваться из регулярного бюджета, а временные должности, включенные в регулярный бюджет, должны оставаться без изменений. |
Such costs are not reflected in the budget of the Interim Secretariat but rather in the overall budget of the United Nations for Conference Services. |
Эти расходы отражены не в бюджете временного секретариата, а в общем бюджете Организации Объединенных Наций на предоставление услуг по обслуживанию конференций. |
That expenditure would represent an amount over and above the total budget or it would need to be absorbed within the budget, in which case cuts would need to be made elsewhere. |
Эти расходы будут представлять сумму сверх всего бюджета или ее необходимо будет включить в бюджет, в случае чего придется урезать ассигнования по другим разделам. |