(b) In considering the project as one of the highest priorities of the Organization, the Secretariat may temporarily meet those requirements from within existing resources and subsequently define a proposal for submission to the General Assembly in the context of the 2014-2015 budget. |
Ь) рассматривая данный проект в качестве одного из главных приоритетов Организации, Секретариат может временно покрывать расходы на меры по соблюдению этих требований за счет имеющихся ресурсов и впоследствии подготовить предложение для Генеральной Ассамблеи в контексте бюджета на 2014 - 2015 год. |
Regular budget expenditure insofar as it relates to the United Nations Environment Programme, is included on the face of the financial statements and in the notes thereto. |
Расходы регулярного бюджета в части, касающейся Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде, включены как в сами финансовые ведомости, так и в примечания к ним. |
Regular budget funding and its related expenditure, previously reported as a note to the financial statements, is now reported on the face of the financial statements. |
Суммы поступлений в бюджет ЮНЕП из регулярного бюджета и соответствующие расходы, которые ранее указывались в примечании к финансовым ведомостям, теперь включены в их основную часть. |
The majority of the air fleet was transitioned to UNMISS by 31 July 2012, with full costs funded by the UNMIS liquidation budget for the period until 31 July 2012. |
Основная часть авиационного парка была передана МООНЮС к 31 июля 2012 года, причем все расходы были покрыты из бюджетных средств, выделенных на ликвидацию МООНВС в течение периода, завершившегося 31 июля 2012 года. |
Expenditure by object of expenditure for the regular budget |
Расходы по регулярному бюджету с разбивкой по статьям расходов |
The budget provided for maps for the municipal elections, however these elections were postponed |
В бюджете предусматривались расходы на составление карт для муниципальных выборов, однако проведение этих выборов было отложено |
Capital budget for fixed assets such as the replacement of vehicle, furniture, information technology equipment and others are prepared by field offices and submitted to the Budget Division for review, validation and consolidation. |
Бюджет капиталовложений для капитальных активов по таким статьям, как замена автотранспортных средств, мебель, информационно-техническое оборудование и прочие расходы, подготавливается отделениями на местах и представляется Бюджетному отделу для его рассмотрения, проверки и сведения воедино. |
Budget allocations to education and the funding of academic and vocational secondary schools increase every year. The social sector absorbs 53 per cent of total State expenditures under the budget. |
Из года в год в Узбекистане увеличиваются бюджетные ассигнования на образование и финансирование академических лицеев и профессиональных колледжей, расходы на социальную сферу в стране составляют 53% от общих государственных расходов по бюджету. |
The cost of these additional posts was not included in the Secretary-General's budget submission under Section 26 because of the limitations imposed by Programme Planning and Budget Division (PPBD) on additional staffing proposals. |
Расходы на финансирование этих дополнительных должностей не были предусмотрены в бюджетном документе, представленном Генеральным секретарем по разделу 26 в связи с ограничениями, введенными Отделом по планированию программ и составлению бюджета по программам (ОППБП) в отношении дополнительного предлагаемого персонала. |
Table 2 Summary of expenditures - 2003 approved budget, 2003 actual, 2004 approved budget, 2004 latest estimates and 2005 proposed budget |
Сводная ведомость расходов: утвержденный бюджет на 2003 год, фактические расходы за 2003 год, утвержденный бюджет на 2004 год, последние оценки за 2004 год и предлагаемый бюджет на 2005 год |
Nevertheless, efforts have been made to provide an indication of the level of expenditures related to mobility, which was feasible for those entities that record expenditures in IMIS (regular budget and extrabudgetary funds). |
Тем не менее предпринимались усилия, направленные на определение показателя уровня расходов, связанных с мобильностью, который является целесообразным для учреждений, регистрирующих свои расходы в ИМИС (регулярный бюджет и внебюджетные фонды). |
The capital master plan budget covers office swing space limited to the capital master plan period. |
Бюджет генерального плана капитального ремонта покрывает расходы в связи с подменными офисными помещениями только на период осуществления генерального плана. |
The administration is also unable to demonstrate whether the project is under or over budget because it cannot determine what should have been achieved in return for the $123 million it has so far spent. |
Помимо этого, администрация не имеет возможности показать, являются ли расходы по проекту ниже или выше предусмотренных в бюджете показателей, поскольку она не может определить, что именно должно быть достигнуто за счет уже израсходованных к настоящему времени 123 млн. долл. США. |
The Board notes, however, that the administration is not required by the Financial Regulations and Rules of the United Nations to link the budget for the ERP system to milestones and deliverables, or to monitor costs in this way. |
Вместе с тем Комиссия отмечает, что, согласно Финансовым положениям и правилам Организации Объединенных Наций, администрация не обязана увязывать бюджетные расходы на систему ОПР с основными этапами работ и результатами или отслеживать их таким образом. |
Subtotal Programme support costs (5 per cent of subtotal less United Nations regular budget subvention) |
Расходы на вспомогательное обслуживание программ (5 процентов от общей суммы за вычетом дотации из регулярного бюджета Организации Объединенных Наций) |
a Includes the procurement of materials and supplies, as there is no budget for capital assets. |
а Включая закупку материалов и предметов снабжения и исключая бюджетные расходы на приобретение капитальных активов. |
The revised budget reflects reduced requirements for most expenditure categories, with the largest reductions being under United Nations police and international staff owing to the drawdown and subsequent liquidation of the Mission. |
Пересмотренный бюджет отражает сокращение потребностей по большинству категорий расходов, причем наиболее всего сократились расходы на полицию Организации Объединенных Наций и международный персонал, что объясняется сокращением персонала и последующей ликвидацией Миссии. |
Expenditures for the period amounted to $344,786,400 against the approved resources of $344,792,400, reflecting almost full implementation of the approved budget. |
Расходы за этот период составили 344786400 долл. США по сравнению с утвержденными ресурсами в размере 344792400 долл. США, что свидетельствует о почти полном исполнении утвержденного бюджета. |
With respect to funding of UNDRO and its successors, DHA and OCHA, which are managed by the ERC, their core activity costs are borne by the regular budget and unearmarked extrabudgetary contributions. |
Что касается финансирования ЮНДРО и его преемников ДГВ и УКГВ, которые подчиняются КЧП, то их расходы на основную деятельность покрываются за счет регулярного бюджета и нецелевых внебюджетных взносов. |
In accordance with operative paragraph 25, travel expenses for one representative of each least developed country would be paid from the United Nations regular budget for participation in the first meeting of the forum. |
В соответствии с пунктом 25 постановляющей части путевые расходы одного представителя каждой наименее развитой страны в связи с участием в первом заседании форума будут оплачиваться за счет регулярного бюджета Организации Объединенных Наций. |
This provision would be funded under "travel of the representative of the Security Council" in section 3, Political affairs, of the proposed programme budget for the biennium 2014-2015, ensuring consistency among the groups and panels. |
Соответствующие расходы будут финансироваться по статье «Поездки представителя Совета Безопасности», раздел З «Политические вопросы» предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 2014 - 2015 годов, в интересах применения единообразного подхода ко всем группам. |
However, the Secretary-General wishes to advise the Assembly that these costs cannot be absorbed within the approved budget of the capital master plan. |
Генеральный секретарь хотел бы сообщить Генеральной Ассамблее, что эти расходы не могут быть покрыты за счет средств утвержденного бюджета Генерального плана капитального ремонта. |
These should be identified and quantified at the start of the project so that a comprehensive budget can be determined and presented to Member States. |
Эти расходы необходимо выявлять и количественно определять в начале проекта, с тем чтобы можно было подготовить для представления государствам-членам общую бюджетную смету. |
These costs, along with additional costs for furniture and equipment, were not included in the scope of the capital master plan budget approved by the General Assembly in its resolution 61/251. |
Такие расходы наряду с дополнительными расходами на мебель и оборудование не были включены в сферу охвата Генерального плана капитального ремонта, утвержденную Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 61/251. |
The working group supported the proposal to move external management fees for small capitalization funds and publicly traded real estate from the administrative budget of the Fund, as these were investment costs. |
Рабочая группа поддержала предложение вывести расходы на услуги внешнего управления фондами с низкой капитализацией и обращающимися на рынке ценными бумагами, связанными с недвижимостью, из административного бюджета Фонда, поскольку они относятся к инвестиционным расходам. |