1 Excludes MMD and MCSP recurrent costs of $6.8 million which are funded by the operations of the programme itself. 2 Includes $3.75 million for 20 international posts of which only two will be covered from the UN regular budget. |
1 Исключая регулярные расходы по линии ДММ и ПМЭС в объеме 6,8 млн. долл. 2 Включая 3,75 млн. долл. США на содержание 20 международных должностей, из которых лишь две будут финансироваться из регулярного бюджета Организации Объединенных Наций. |
Savings of $3,393,200 are recorded under budget line 2, civilian personnel costs, resulting primarily from the high vacancy rate for civilian staff (16 per cent throughout the period), caused by the transfer of experienced international staff to assist in other peacekeeping missions. |
Экономия в размере 3393200 долл. США имеет место по статье 2 "Расходы по гражданскому персоналу" и объясняется главным образом высокой нормой вакансий среди гражданского персонала (16 процентов в течение всего периода) в результате перевода опытного международного персонала в другие миссии по поддержанию мира. |
The proposed revised budget for UNOCI amounts to $423,130,600, representing an increase of $55,629,600 or 15.1 per cent resulting from the increase in troop strength and civilian police authorized, 100 civilian posts to be established and additional operational costs. |
США, что означает увеличение расходов на 55629600 долл. США, или 15,1 процента, в результате увеличения санкционированной численности воинских контингентов и компонентов гражданской полиции; предусматривается учредить 100 должностей гражданских сотрудников, что повлечет за собой дополнительные оперативные расходы. |
The revised 1997 budget presented by the Secretary-General was lower than that originally submitted by the Tribunal, and lower than the levels considered justifiable by the Office of Internal Oversight Services. |
Представленная Генеральным секретарем пересмотренная бюджетная смета на 1997 год предполагает расходы на более низком уровне, чем смета, первоначально направленная Трибуналом, и чем уровень расходов, который Управление служб внутреннего надзора считает оправданным. |
The Rio Group looked forward to hearing the Secretariat's explanation of how the value engineering exercise might keep costs within the approved budget. Moreover, it could not approve the accelerated strategy until the Secretary-General explained the possible savings it would afford. |
Оратор просит пояснить, каковы будут сопутствующие расходы на покупку мебели и оборудования, о которых говорится в пункте 21 доклада Консультативного комитета, а также просит объяснить, почему откладывается создание консультативного совета, о чем неоднократно просили Генеральная Ассамблея, внутренние и внешние ревизоры и Консультативный комитет. |
We hope the Committee will recommend that the Government expand the number of public health care institutions and increase the health care budget, and consequently establish measures for the lower-income group and social minorities. |
Мы надеемся, что Комитет будет рекомендовать правительству увеличить число государственных учреждений здравоохранения, повысить бюджетные расходы на нужды здравоохранения и разработать меры по удовлетворению соответствующих потребностей групп населения с низкими доходами и социальных меньшинств. |
If those costs were added to the expenditure under major programme F, which was earmarked solely for administration, it could be seen that the bulk of UNIDO's budget was utilized for administration only. |
Если сложить эти расходы с расходами по основной программе F, касающейся исключительно администрации, то можно прийти к вы-воду о том, что основная часть бюджета ЮНИДО была использована исключительно на административные цели. |
In the light of recent experience, the average cost of rotation travel has been decreased to $1,700 per person for a one-way trip compared with $1,925 applied in the approved budget for the 2000/01 period; hence reduced requirements of $35,600. |
Учитывая недавно приобретенный опыт, средние расходы на поездки в связи с ротацией уменьшились до 1700 долл. США, предусмотренной в утвержденном бюджете на 2000/01 год; таким образом, размер ассигнований сократился на 35600 долл. США. |
In addition, based on the performance in 2003, increases amounting to €72,300 have also been envisaged to meet the needs of the Tribunal in the budget lines "temporary assistance for meetings" and "overtime" under "case-related costs". |
Кроме того, по итогам исполнения бюджета за 2003 год предусмотрено увеличение на 72300 евро сумм, выделяемых на удовлетворение нужд Трибунала по бюджетным статьям «Временный персонал для обслуживания заседаний» и «Сверхурочные» в разделе «Расходы, связанные с рассмотрением дел». |
While such support is legitimate, the problem is that expenditures and services which were supposed to be provided and covered by the Governments of Rwanda and Uganda and which are covered by the bilateral aid constitute savings in the national budget. |
Хотя предоставление такой поддержки вполне законно, проблема заключается в том, что расходы и услуги, которые должны были покрываться и оплачиваться правительствами Руанды и Уганды, вместо этого покрываются из средств, предоставленных по линии двусторонней помощи, что позволяет экономить ресурсы национального бюджета. |
The civilian personnel costs included in the budget proposed by the Secretary-General were based on the planned deployment schedule, which projected a civilian staffing component of 3,550 by 30 June 2008, rather than on the total of 5,497 posts proposed. |
Расходы на гражданский персонал, включенные в предлагаемый Генеральным секретарем бюджет, основаны на запланированном графике развертывания, в котором компонент гражданского персонала основан не на общей цифре в 5497 предлагаемых должностей, а рассчитан до 30 июня 2008 года и составляет 3550 должностей. |
reduce the budget deficit, in line with mainstream economic thinking, or boost government spending, as many left-of-center economists were arguing? |
либо сокращать дефицит бюджета, к чему призывали господствующие течения в экономической теории, либо же раздувать государственные расходы, к чему вынуждали левоцентиристские экономисты. |
In terms of financial resources, civilian personnel costs reflect an increase of almost 4 per cent, to $8,153,600, when compared to those budgeted for the current budget period. |
Что касается финансовых ресурсов, то расходы на гражданский персонал отражают почти 4-процентный рост - до 8153600 долл. США - по сравнению с объемом ресурсов, предусмотренных на нынешний бюджетный период. |
Minor charges totalling less than $50 in a month may be accumulated and, when in excess of $50, may be charged by inter-office vouchers to the agency concerned, or, where this is not possible, may be absorbed by the field office budget. |
Небольшие расходы, на сумму менее 50 долл. США в месяц, могут накапливаться и, когда они превысят 50 долл. США, включаться в авизо внутренних расчетов с соответствующим учреждением или, когда это представляется невозможным, покрываться из бюджета местного отделения. |
The budget proposals for 1998 reflect this uncertainty and consist of estimates of the costs that will be incurred whether or not any cases are received and a contingency provision to cover expenditure for dealing with cases that may be brought before it. |
Предложения по бюджету на 1998 год отражают эту неопределенность и предусматривают сметные расходы, которые будут понесены независимо от того, поступят ли Трибуналу на рассмотрение какие-либо дела, и резервные ассигнования на покрытие расходов в связи с разбором дел, которые могут поступить Трибуналу. |
The Advisory Committee notes from table 2.6 of the proposed programme budget that an amount of $412,900 before recosting (representing negative resource growth of 44.4 per cent) has been estimated to cover the direct costs of the fifty-third and fifty-fourth sessions of the Assembly. |
Консультативный комитет отмечает, что, как следует из таблицы 2.6 предлагаемого бюджета по программам, прямые расходы, связанные с проведением пятьдесят третьей и пятьдесят четвертой сессий Ассамблеи, составят по смете 412900 долл. США до пересчета (что отражает отрицательный рост ресурсов на 44,4 процента). |
As outlined in table 1 above, should the General Assembly agree to the revised administrative and audit budget of the Fund, the total United Nations share (inclusive of UNICEF, UNDP and UNFPA) would amount to $1,961,500. |
Как показано в таблице 1, если Генеральная Ассамблея одобрит пересмотренную бюджетную смету административных расходов и расходов на проведение ревизий Фонда, доля Организации Объединенных Наций в общих расходах (включая расходы ЮНИСЕФ, ПРООН и ЮНФПА) составит 1961500 долл. США. |
c Excludes estimate for the 2004/05 period for training fees, supplies and services pending the finalization of the detailed budget. G. Information and communication technology |
с Исключая сметные расходы на 2004/05 год на оплату подготовки и соответствующие предметы снабжения и услуги, поскольку составление подробного бюджета еще не завершено. |
As of 31 August 2002, actual expenditures totalled CHF 181,733. A budget covering calendar year 2003 will be established by the Director of the GICHD in consultation with the Coordinating Committee in November 2002 and will be forwarded to all States parties. |
На 31 августа 2002 года фактические расходы составили 181733 шв. франка. Бюджет, охватывающий 2003 календарный год, был установлен директором ЖМЦГР в консультации с Координационным комитетом в ноябре 2002 года и будет препровожден всем государствам-участникам. |
Expenditure had totalled $287.9 million, leaving an unencumbered balance of $4.1 million, as a result of reductions in staff numbers and air transportation costs. The budget implementation rate had therefore been 98.6 per cent. |
Ввиду того, что в связи с сокращением штатной численности персонала и расходов на воздушный транспорт фактические расходы составили 287,9 млн. долл. США, образовался неизрасходованный остаток в размере 4,1 млн. долл. США, и, таким образом, показатель исполнения бюджета составил 98,6 процента. |
The Committee notes, as indicated in paragraph 14 of the proposed budget that the reduced requirements relate to the downsizing of the Force. |
В отчете об исполнении бюджета за период, закончившийся 30 июня 2002 года, расходы на официальные поездки в этот период показаны в размере 295400 долл. США, что на 86800 долл. |
He also agreed to explore possibilities for the UNECE to continue this practice in 2004, but indicated that, most probably, as of 2004 interpretation costs should be borne by the TIRExB budget) The TIRExB decided to revert to this issue at its next session. |
Он также согласился изучить возможности продолжения такой практики ЕЭК ООН и в 2004 году, но указал, что, вероятнее всего, начиная с 2004 года расходы на устный перевод должны будут покрываться за счет бюджета ИСМДП). |
The revised budget proposal for 1996-1997 shows a 24.6 per cent real reduction in operational support services/administration compared with 1994-1995, and a 27.6 per cent real reduction for common and joint services. |
Из пересмотренного бюджетного предложения на 1996-1997 годы явствует, что по сравнению с 1994-1995 годами расходы на оперативную поддержку/администрацию будут сокращены в реальном выражении на 24,6%, а на общие и совместные службы - на 27,6%. |
As shown in table 1 of the Secretary-General's overview of the financing of peacekeeping operations (A/57/723), the numbers of military and civilian personnel for 2003/04 are lower than for 2002/03, and the budget level is lower. |
Как видно из таблицы 1, содержащейся в докладе Генерального секретаря о финансировании операций по поддержанию мира (А/57/723), численность военного и гражданского персонала и расходы на этот персонал в 2003/2004 году будут ниже, чем в финансовый период 2002/2003 года. |
Expenditures for GAINS from January 2000 to June 2001, including obligations, totalled $309,030 against an allotted budget of $515,000 for the biennium. |
Расходы на создание ГАИНС в период с января 2000 года по июнь 2001 года, включая обязательства, составили 309030 долл. США при ассигнованиях на двухгодичный период в 515000 долл. США. |