UNSOA continuously monitors its travel requirements, and the budget submission for 2010/11 includes a reduction in the anticipated costs for travel. |
ЮНСОА на постоянной основе отслеживает свои расходы на поездки, и бюджетное предложение на 2010/11 год предусматривает сокращение ожидаемых расходов на поездки. |
The costs associated with the proposals are summarized in tables 2 to 4, by expenditure component and budget section. |
Все расходы, связанные с осуществлением предложений, с разбивкой по компонентам расходов и разделам бюджета по программам, отражены в таблицах 2 и 4 ниже. |
The estimates are based on an Enterprise Licence Agreement that may use parameters such as the organizational budget and number of staff. |
Сметные расходы основаны на лицензионном соглашении о предприятии, в котором могут использоваться такие параметры, как организационный бюджет и количество сотрудников. |
These services are not funded by regular budget, therefore the costs are charged to the projects funded by special-purpose contributions. |
Поскольку эти услуги не финансируются из регулярного бюджета, соответствующие расходы относятся на счета проектов, финансируемых из взносов на конкретные цели. |
The cost of handling and shipping United Nations legal publications issued in 2011 is covered by the estimates under the relevant sections of the proposed programme budget for the biennium 2010-2011. |
Расходы, связанные с подготовкой к отправке и доставкой юридических публикаций Организации Объединенных Наций, изданных в 2011 году, будут покрываться за счет сметных ассигнований по соответствующим разделам предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 2010 - 2011 годов. |
The distribution of one-time costs, by budget part, is as follows: |
Единовременные расходы распределяются по соответствующим частям бюджета следующим образом: |
The United States dollar portion of expenditure represents some 5.8 per cent of the total budget |
Из общего объема бюджета около 5,8 процента приходится на расходы в долларах Соединенных Штатов |
As far as the rate exchange is concerned, the regular budget and its associated expenditure are established mainly in euros. |
Что касается обменных курсов, то регулярный бюджет и связанные с ним расходы в основном исчисляются в евро. |
As such, it has been given the biggest allocation in the national budget since Malaysia achieved its independence. |
По этой причине в национальном бюджете на расходы по линии образования была выделена самая большая сумма за весь период после получения Малайзией независимости. |
Consequently, there is a need to increase spending on agricultural production, through official development assistance, foreign direct investment and national budget support. |
В связи с этим следует увеличить расходы на сельскохозяйственное производство с помощью официальной помощи на цели развития и Программы прямых иностранных инвестиций и путем поддержки национальных бюджетов. |
UNOPS follows a rigorous half-yearly budget review process of its administrative expenditures throughout its country offices, regional offices and at headquarters. |
ЮНОПС два раза в год тщательно пересматривает административные расходы всех страновых отделений, региональных отделений и штаб-квартиры. |
While fiscal spending likely will continue to grow, budget deficits are expected to narrow as a share of GDP in the fast-growing economies of India and Sri Lanka. |
Представляется вероятным, что бюджетные расходы будут продолжать расти, но при этом в таких странах с высокими темпами роста, как Индия и Шри-Ланка, доля бюджетного дефицита в ВВП будет уменьшаться. |
(b) Reduce public expenditure on items such as armament in order to increase budget allocation for education; |
Ь) сократить государственные расходы по таким статьям, как вооружения, в целях увеличения бюджетных ассигнований на образование; |
Alarmingly high levels of national budget in many countries are devoted to military expenditure at the expense of funding the Millennium Development Goals. |
Тревожно большая часть национальных бюджетов во многих странах выделяется на военные расходы в ущерб финансированию целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
State budget spending on education in 2004 - 2008 (BGN million) |
Расходы государственного бюджета на образование в 2004 - 2008 годах |
As part of this initiative, China has significantly boosted its development cooperation budget in recent years, with a strong emphasis on the development of agriculture. |
В рамках этой инициативы Китай заметно увеличил в последние годы расходы на сотрудничество в интересах развития, уделяя особое внимание развитию сельского хозяйства. |
Meetings services supportc Subtotal Note: Assumptions used for calculating the conference services contingency budget include the following: |
Примечание: Для расчета ассигнований на непредвиденные расходы по обслуживанию конференций использовались следующие допущения: |
The root cause is the large number of very specific and detailed budget lines, to which project related expenses have to be assigned. |
Основной причиной этого является огромное число весьма конкретных и подробных бюджетных статей, по которым должны проводиться соответствующие расходы на проекты. |
The supplementary budget approved by the General Assembly in December 2008 allowed for the reinstatement of 339 posts until the end of September 2009. |
В дополнительном бюджете, утвержденном Генеральной Ассамблеей в декабре 2008 года, были предусмотрены расходы на восстановление 339 должностей до конца сентября 2009 года. |
The budget line 'Travel on official business' was also proposed to be increased in order to cover more capacity-building and training activities which are planned by the TIR secretariat in 2012. |
Кроме того, было предложено увеличить ассигнования по бюджетной статье "Путевые расходы на служебные поездки", с тем чтобы покрыть потребности в связи с дополнительными мероприятиями в областях создания потенциала и учебной деятельности, запланированные секретариатом МДП на 2012 год. |
Since UNIDO prepares the budget on modified cash basis of accounting, the expenditure given in the statement is also reported on the same basis. |
Поскольку ЮНИДО составляет бюджет на основе модифицированного кассового метода учета, расходы представляются в ведомости на той же основе. |
Non-staff costs for each joint activity are to be shared between the three conventions in accordance with the budget proposals presented separately to each Conference of the Parties. |
Некадровые расходы по каждому совместному мероприятию должны быть разделены между тремя конвенциями в соответствии с бюджетными предложениями, представляемыми отдельно каждой Конференции Сторон. |
Savings were also made under the budget lines "travel to sessions" and "common costs". |
Сэкономить средства удалось также и по бюджетным статьям «Поездки в связи с участием в сессиях» и «Общие расходы». |
Health-care expenditure is the largest single budget item after pensions, and on average represents more than a third of the expenditures of the Autonomous Communities. |
Расходы на здравоохранение являются самой крупной бюджетной статьей после пенсионного обеспечения и в среднем составляют более трети в общем объеме расходов автономных сообществ. |
Annual expenditure on education from national, central, and local budget (million LTL) |
Годовые расходы на образование из национального центрального и местного бюджетов (в млн. литов) |