It also reported that the budget for supporting social interest housing had increased from $75 million to $330 million per year; $125 million were allocated yearly to housing for internally displaced population. |
Кроме того, делегация сообщила, что расходы на социальное жилье выросли с 75 млн. долл. США до 330 млн. долл. США в год; 125 млн. долл. США ежегодно выделяются на жилье для внутренне перемещенных лиц. |
The budget proposal before the Management Committee totals $51 million for the first year, with anticipated expenses of approximately $65 million each for the second and third years. |
Объем предложенных бюджетных расходов, рассматриваемый Комитетом по вопросам управления, составляет 51 млн. долл. США на первый год, а ожидаемые расходы на второй и третий годы - примерно 65 млн. долл. США. |
The total expenditure for 2008 and 2009 is well below the approved budgets, and the measures adopted by the secretariat are expected to yield 8.1 per cent savings relative to the 2009 budget. |
Совокупные расходы в 2008 и 2009 годах значительно ниже утвержденных бюджетов, а благодаря мерам, принятым секретариатом, по бюджету 2009 года ожидается экономия в размере 8,1%. |
In this budget proposal, the addition of new posts has been frozen and travel, research and development, and other operating costs have been scaled back significantly, compared to present levels. |
В настоящем предлагаемом бюджете было заморожено добавление новых должностей и были значительно сокращены расходы на поездки, научные исследования и разработки и другие оперативные расходы по сравнению с нынешним уровнем. |
To address the issue of the cost-efficiency of the EfE process, several member States raised the issue of availability of a comprehensive budget reflecting the process' full cost, including the preparatory meetings and the Ministerial Conferences themselves. |
Что касается эффективности процесса ОСЕ с точки зрения затрат, то некоторые государства-члены подняли вопрос о наличии всеобъемлющего бюджета, в котором были бы отражены все расходы, связанные с процессом, в том числе с подготовительными совещаниями и самими конференциями министров. |
In that regard, we believe that better functioning preventive diplomacy is likely to reduce the costs of the peacekeeping budget in the long run and, more important, save lives on the ground. |
В этой связи мы считаем, что более эффективное использование превентивной дипломатии может в долгосрочном плане сократить расходы из бюджета на операции по поддержанию мира и, что еще важнее, спасти жизнь людям на местах. |
If, therefore, the draft resolution were to be adopted by the General Assembly, the estimated resource requirement of $180,000 for 2008 could be accommodated within the provision included under section 23, Human rights, of the proposed programme budget for the biennium 2008-2009. |
Таким образом, если Генеральная Ассамблея примет проект резолюции, сметные расходы на 2008 год в размере 180000 долл. США будут покрыты ассигнованиями, предусмотренными по разделу 23 («Права человека») предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 2008 - 2009 годов. |
The Secretary-General indicated that that amount would be absorbed to the fullest extent possible under section 3, Political affairs, of the programme budget for the biennium and reported in the context of the performance reports. |
Генеральный секретарь отмечает, что эти расходы будут в максимально возможной степени покрыты за счет раздела З «Политические вопросы» бюджета по программам на данный двухгодичный период и указаны в докладах об исполнении бюджета. |
However, the actual costs incurred for those meetings amounted to $22,500, exceeding the initial fact notwithstanding, the total amount will be absorbed within the resources provided under section 28E of the programme budget for the biennium 2008-2009. |
Хотя фактические расходы на проведение этих сессий и заседаний составили 22500 долл. США, что больше первоначальной сметы, все эти расходы будут покрыты за счет текущих ассигнований по разделу 28Е бюджета по программам на двухгодичный период 2008 - 2009 годов. |
It recommended that the State continue to significantly increase the budget allocations for education and expand support to families unable to cover the indirect costs of school and learning. |
Он рекомендовал государству и далее существенным образом увеличивать бюджетные ассигнования на образование и расширять поддержку семей, не имеющих возможности покрывать косвенные расходы на школьное образование и обучение. |
The government stated its commitment to allocating 40 percent of oil revenues to the social sector and is adding a limited food subsidy to the 2009 budget to help with the rising cost of food. |
Правительство обязалось выделять 40% дохода от экспорта нефти на нужды социального сектора и предусмотрело в бюджете на 2009 год расходы на выплату небольшой дополнительной продовольственной субсидии, с тем чтобы компенсировать рост цен на продовольствие. |
Jamaica noted with appreciation that education receives the largest percentage of the national budget on an annual basis and, in particular, that all children residing in the Bahamas are granted free access to education from kindergarten to grade 12. |
Делегация Ямайки высоко оценила тот факт, что ежегодные расходы на образование являются основной статьей бюджета в процентном выражении, особенно то, что все проживающие на Багамских Островах дети имеют право на бесплатное образование с детского сада по двенадцатый класс включительно. |
The national report also indicated that respect for human rights is included in the social studies curriculum of Government-operated schools, and that education receives the largest percentage of the national budget on an annual basis. |
В национальном докладе также говорится, что тема прав человека включена в программу преподавания общественных наук в государственных школах и что ежегодные расходы на образование являются главной статьей государственного бюджета. |
The budget for the basic project - construction cost, professional fees and management costs - had increased only slightly, by $8.3 million or 0.6 per cent; those costs had been contained through meticulous application of value engineering. |
З. Бюджет базового проекта - затраты на строительство, оплата профессиональных услуг и расходы на управление - вырос лишь незначительно - на 8,3 млн. долл. США, или 0,6 процента; эти расходы ограничивались на основе скрупулезного применения технико-экономических расчетов. |
The budget proposal for 2008/09 should take into account all expenditures incurred during 2007/08 for the renovation of the buildings and open spaces, and should be reduced accordingly. |
Бюджетное предложение на 2008/09 год должно включать все расходы на ремонт зданий и открытых площадок, которые будут понесены в 2007/08 году, и должно быть соответствующим образом сокращено. |
Additionally, the cost of the acquisition of containers was inadvertently charged to the line item of the budget relating to freight of contingent-owned equipment under the military contingents class of expenditures. |
Кроме того, по статье бюджета, связанной с перевозкой принадлежащего контингентам имущества, в рамках расходов на воинские контингенты были ошибочно учтены расходы на приобретение контейнеров. |
As indicated in paragraph 15 above, the proposed operational costs for MINURCAT for the period from 1 July 2007 to 30 June 2008 of $163,876,200 represent 83 per cent of the proposed budget. |
Как указано в пункте 15 выше, предлагаемые оперативные расходы МИНУРКАТ на период с 1 июля 2007 года по 30 июня 2008 года в размере 163876200 долл. США представляют собой 83 процента от предлагаемого объема бюджета. |
2012 and 2013 funds available and expenditure, 2014 current budget and 2015 proposed budget, by region (field and global programmes only) |
Имеющиеся средства и расходы в 2012 и 2013 годах, текущий бюджет на 2014 год и предлагаемый бюджет на 2015 год с разбивкой по регионам (только деятельность на местах и глобальные программы) |
Non-staff costs increase by a total of $13.1 million, from $36 million in the original budget for 2012-2013 to $49.1 million in the budget for 2014-2015: |
Расходы, не связанные с персоналом, увеличиваются в общей сложности на 13,1 млн. долл. США с 36 млн. долл. США в первоначальном бюджете на 2012 - 2013 годы до 49,1 млн. долл. США на 2014 - 2015 годы: |
Programme budget for 2012 - 2013 based on maintaining the average annual operational budget at the I. Conferences and meetings |
Сопоставительный анализ бюджета по программам на 2012-2013 годы и бюджета по программам на 2009-2011 годы (расходы на мероприятия, не связанные с персоналом) |
The requirements for travel of the President have been already included in the programme budget for the biennium 2010-2011 and the United Nations Office at Geneva has been providing the President of the Council and the supporting staff with two offices at the Palais des Nations. |
Расходы на поездки Председателя уже были включены в бюджет по программам на двухгодичный период 2010 - 2011 годов, а Отделение Организации Объединенных Наций в Женеве предоставляет Председателю Совета и его сотрудникам два служебных помещения во Дворце Наций. |
The Advisory Committee also considers that the full support costs should have been clearly set out in the proposed budget and recommends that they be presented in future budgets with greater clarity and transparency. |
Консультативный комитет также считает, что в предлагаемом бюджете необходимо было бы более четко изложить полные вспомогательные расходы, и рекомендует также представлять эти расходы в будущих бюджетах более четко и более транспарентно. |
b The budget and expenditure for an Independent Evaluation Unit project which was budgeted in the Drug Programme Fund, subprogramme 2, is now reflected under Executive direction and management. |
Ь Бюджетные ассигнования и расходы по проекту Группы независимой оценки, которые были указаны в графе «Фонд Программы по контролю над наркотиками - Подпрограмма 2», теперь отражены в графе «Административное руководство и управление». |
The report should cover the full budget and expenses associated with the IGF and its activities, and should take into account information provided on a voluntary basis by host countries and in-kind support by the United Nations associated with the IGF's operation and with the IGF Secretariat. |
Доклад должен охватывать полный бюджет и расходы, связанные с ФУИ и его деятельностью, и учитывать информацию, представленную на добровольной основе принимающими странами, и прямую помощь Организации Объединенных Наций, связанную с функционированием ФУИ и секретариата ФУИ. |
For example, software licence and maintenance fees for Umoja are classified, for budget purposes, under "supplies, materials, furniture and equipment", and costs associated with the primary data centre are recorded under "facilities". |
Например, расходы на лицензии на программное обеспечение и эксплуатационное обслуживание по проекту «Умоджа» проходят по разделу бюджета «Принадлежности, материалы, мебель и оборудование», а расходы, связанные с основным центром хранения и обработки данных, проходят по разделу «Помещения». |