As the Secretary-General indicates in paragraph 94 of the budget report, the estimated requirements for community violence reduction for the 2009/10 period amount to $3,063,900. |
Как отмечает Генеральный секретарь в пункте 94 своего доклада по бюджету, предполагаемые расходы на деятельность по сокращению масштабов насилия в общинах в 2009/10 году составят 3063900 долл. США. |
As would be expected, the regular budget represents the largest single component of after-service health insurance liabilities, as it includes the largest number of retirees and active staff. |
Как можно было ожидать, на регулярный бюджет приходится наибольшая доля обязательств по выплатам в связи с медицинским страхованием после выхода на пенсию, поскольку из него финансируются расходы на наибольшее число пенсионеров и работающих сотрудников. |
Historically, all pay-as-you-go costs for after-service health insurance benefits, irrespective of the fund under which staff retired, were budgeted under the special expenses section of the regular budget. |
В прошлом все расходы в рамках распределительной системы финансирования выплат в связи с медицинским страхованием после выхода на пенсию независимо от источника средств, за счет которых финансировались должности выходящих на пенсию сотрудников, проводились по разделу специальных расходов регулярного бюджета. |
The UNFCCC secretariat has been paying the benefits of the after-service health insurance on a pay-as-you-go basis within the recurrent expenditure budget. |
Секретариат РКООНИК использует распределительную систему для произведения выплат в связи с медицинским страхованием после выхода на пенсию, покрывая расходы за счет средств бюджета периодических расходов. |
The Board of Auditors audited six missions under the Department of Political Affairs funded from the regular budget for the biennium 2000-2001. |
США, расходы автоматически не относились на счета основных отделений, как это предусмотрено в информационном бюллетене, изданном 30 сентября 1998 года Отделом административного обслуживания Отделения. |
The Secretary-General should ensure that project costs were restored to within the approved budget and include in his sixth annual progress report specific information on guaranteed-maximum-price contracts. |
Генеральный секретарь должен обеспечить, чтобы расходы по проекту не выходили за пределы утвержденного бюджета, и включить в шестой ежегодный доклад о ходе осуществления конкретную информацию о контрактах с гарантированной максимальной ценой. |
a Operational costs totalling $91.65 million are included in programme budget categories. |
а Оперативные расходы, составляющие в общей сложности 91,65 млн. долл. США, разнесены по отдельным категориям бюджетов по программам. |
In addition, there is a USD 1.35 million provision under the UNFCCC core budget for work on the CDM. |
В течение первых девяти месяцев 2005 года расходы на оперативную деятельность составили 2,21 млн. долл. Кроме того, из основного бюджета РКИКООН на работу по МЧР предусматривается выделение 1,35 млн. долл. США. |
The Advisory Committee notes from the additional information provided on budget implementation that considerable variations occurred in expenditures under several items. |
В целом в тех случаях, когда расходы отличались от выделенных ассигнований на 100000 долл. США или на 10 процентов, приводились подробные пояснения, а в надлежащих случаях разъяснялись причины и меньших расхождений. |
Out of the $9.0 million budget in function 17, about $3.5 million is reclassified under 'development activities'. |
Из суммы бюджетных расходов, составляющих 9,0 млн. долл. США в рамках функции 17, расходы на сумму, составляющую приблизительно 3,5 млн. долл. США, отнесены к категории «Деятельность в области развития». |
The Advisory Committee notes that the new contract would reduce the budget proposal for 2009/10 by $83,936,900. |
Консультативный комитет отмечает, что благодаря новому контракту предложенная в бюджете сумма на 2009/10 год уменьшится на 83936900 долл. США. Консультативный комитет приветствует предусмотренную в новом контракте на поставку пайков структуру, позволяющую понизить расходы. |
The budget covers staff costs, supplies and consumables used in the programme and is based on past expenditure. |
Расходы на данный вид деятельности включают расходы по персоналу, расходы на предметы медицинского назначения и расходы на потребляемые материалы, используемые в рамках программы, и исчислены на основе расходов в предыдущий период. |
TIRExB regretted that, as yet, its budget was not in a position to even contribute to the payment of travel and/or accommodation costs for participants. |
ИСМДП высказал свое сожаление по поводу того, что пока его бюджет не позволяет ему даже частично возмещать путевые расходы и/или расходы на размещение участников. |
The 2012 budget comprises salary costs of $351,468 and general operating expenditures, in particular travel cost, of $86,718. |
В бюджет 2012 года заложены расходы по зарплате служащих в объеме 351468 долл. США и общие оперативные расходы, в частности путевые расходы, в объеме 86718 долл. США. |
As regards recurrent and non-recurrent expenditures (parts A and B), the budget was utilized up to 97.52 per cent. |
Что касается частей А («Периодические расходы») и В («Единовременные расходы»), то бюджет был освоен на 97,52 процента. |
Translation and reprogduction: costs met by UNOG budget |
Расходы, связанные с присутствием на расходы покрываются Норвегией |
Pursuant to the decision of the thirteenth Meeting of States Parties, this part of the budget was renamed "Case-related costs" (SPLOS/96, para. 2). |
Согласно этому решению название этой части бюджета было изменено на «Расходы, связанные с рассмотрением дел». |
An amendment of the state budget is considered to be the situation where the expenses of the state budget are rearranged so that the total amount of revenues and expenses in the state budget doesn't change. |
Речь об изменении государственного бюджета идет тогда, когда хотят перераспределить расходы бюджета таким образом, что общий размер доходов и расходов не изменится. |
It was recommended that for 2012-2013, UNICEF make a 4.2 per cent decrease in the budget covering management and a 5.3 per cent decrease in the institutional budget, compared with the budget for 2010-2011. |
Было рекомендовано на период 2012 - 2013 годов, чтобы ЮНИСЕФ сократил на 4,2 процента в своем бюджете расходы на управление, и на 5,3 процента - организационные расходы по сравнению с бюджетом на 2010 - 2011 годы. |
UNHCR includes this cost under Emergency and Security Service (ESS) budget (global component of Regional Security Administrative Budget and Obligation Document (ABOD). |
Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ) учитывает эти расходы по бюджету Службы по чрезвычайным ситуациям и вопросам безопасности (глобальный компонент административного бюджета на обеспечение региональной безопасности). |
The insecurity which has long prevailed in the country and the inadequate budget envelope have prevented the Government of Burundi from fulfilling its commitments. |
В области начального, среднего и высшего образования никаких предусмотренных законом барьеров для девочек нет. Факторами, препятствующими охвату девочек образованием, в частности, являются: - Прямые или косвенные расходы в условиях обнищания семей, приводящие к тому, что родители вынуждены жертвовать обучением девочек. |
The provisional budget, based on an overall strength of 8,000 members for the budget year 2006-2007, is approximately US$ 60 million for wages, and US$ 133 million for the budget year 2010-2011. |
Предварительный бюджет предусматривает общую численность полицейских в 2006-2007 году на уровне 8000 человек и расходы на заработную плату в размере 60 млн. долл. США. |
The actual expenditures for 2007-2008 were $190,689 or 31 per cent over the approved budget, for 2009-2010 actual expenditures were $190,102 or 30 per cent over the approved budget and for 2011 they were $92,522 or 29 per cent over the approved budget. |
Фактические расходы за 2007 - 2008 годы превысили утвержденные бюджетные ассигнования на 31 процент, составив 190689 долл., за 2009 - 2010 годы - на 30 процентов, составив 190102 долл., а за 2011 год - на 29 процентов, составив 92522 долл. |
State spending left over from the previous year is routinely included in the federal budget, regardless of whether the renewed authorization serves a specific and necessary purpose. |
Неизрасходованные запланированные государственные расходы, как правило, переносятся на следующий год, независимо от того, используется или нет переносимые расходы для достижения конкретной и необходимой цели. |
The actual repatriation cost of 29 police amounted to $60,400 and resulted in savings of $6,100 under the travel costs budget line item. |
Фактические расходы на репатриацию 29 полицейских составили 60400 долл. США, в результате чего экономия по статье «Путевые расходы» составила 6100 долл. США. |