| Security costs involve both direct costs and those budget provisions mandated by the United Nations. | Расходы на обеспечение безопасности включают как прямые расходы, так и бюджетные ассигнования, которые санкционируются Организацией Объединенных Наций. |
| The Committee was informed that the analysis showed that UNFPA would be able to absorb the resulting changes within the proposed budget. | Комитет получил информацию о том, что согласно анализу ЮНФПА сможет покрыть связанные с этими изменениями расходы в рамках предлагаемого бюджета. |
| The revised budget for 2008-2009 is 57 per cent higher than the actual expenditures of the prior period. | Пересмотренный бюджет на 2008 - 2009 годы на 57 процентов превышает фактические расходы за предыдущий период. |
| SER of State-funded activities is funded from the State budget. | Расходы на ГЭЭ деятельности, финансируемой государством, покрываются из государственного бюджета. |
| Moreover, costs of polling have not yet been included in the budget. | Кроме того, в бюджет не включены расходы по проведению голосования. |
| Increase budget allocations to the educational sector; | а) увеличить расходы на образование в национальном бюджете; |
| Due to the reduced estimated income level the gross regular budget expenditures at current rates have also had to be proportionately reduced. | В силу уменьшения сметного объема поступлений валовые расходы по регулярному бюджету в текущих ставках пришлось также сократить в соответствующих пропорциях. |
| Expenditures under the regular budget were very close to the cash resources available. | Расходы по регулярному бюджету почти совпали с объемом имеющихся наличных средств. |
| 17.4 Office supplies and consumables include cost of goods and services used exclusively by UNIDO in regular budget and technical cooperation activities. | 17.4 Канцелярские принадлежности и расходные материалы включают в себя расходы на товары и услуги, используемые исключительно ЮНИДО в рамках деятельности по регулярному бюджету и техническому сотрудничеству. |
| The 2012-2013 budget must ensure the necessary financial infrastructure to that end. | Поэтому в бюджете на 2012-2013 годы необходимо предусмотреть расходы на создание необходимой финансовой инфра-структуры. |
| Its members were being selected by Parliament and its operating costs had been included in the national budget for 2011. | Ее члены избираются парламентом, а ее оперативные расходы были включены в национальный бюджет на 2011 год. |
| Ten years ago the staff costs made up noticeably less than half of the programme budget. | Десять лет назад расходы по персоналу составляли заметно меньше половины бюджета по программам. |
| Total 2009-2010 budget (non-staff costs) | бюджет на 2009-2010 годы (расходы не по персоналу) |
| Donors have responded positively to fund the $46 million overall electoral budget that covers electoral operations, personnel costs and capacity-building activities. | Доноры позитивно откликнулись на необходимость в финансировании общего избирательного бюджета, составляющего 46 миллионов долларов и покрывающего предвыборную деятельность, расходы на персонал и мероприятия по наращиванию потенциала. |
| Health expenditure has increased over the years and has remained at around 10% of the national budget. | Расходы на здравоохранение с годами выросли и оставались на уровне примерно 10% национального бюджета. |
| Despite the country's difficult economic situation the education budget has increased by a factor of 2.4 since 1990. | После 1990 года, несмотря на экономические трудности, переживаемые страной, расходы на образование увеличились в 2,4 раза. |
| For the core budget, the expenditures estimated to be incurred by 31 December 2011 are also presented. | Что касается основного бюджета, то в нем представлены также сметные расходы, которые будут понесены к 31 декабря 2011 года. |
| The table indicates the standard costs applied in the proposed budget for the secretariat. | В таблице указаны нормативные расходы, использованные в предлагаемом бюджете для секретариата. |
| Doubtless, once there is economic development and a general increase in the State budget, the share of all State sectors will subsequently be increased. | Несомненно, при экономическом развитии и общем увеличении государственного бюджета соответственно растут расходы во всех государственных секторах. |
| Let me reiterate that our military expenditures are part of the overall increase in the budget of the country. | Позвольте мне повторить, что наши военные расходы отражают общее увеличение бюджета страны. |
| All costs related to the broader implementation of the Convention on Cluster Munitions shall be composed in a transparent budget. | Все расходы, связанные с осуществлением Конвенции о кассетных боеприпасах, в целом включаются в транспарентный бюджет. |
| The costs of most technical cooperation and assistance activities are not covered by the regular budget. | Расходы на мероприятия по техническому сотрудничеству и оказанию технической помощи из регулярного бюджета не покрываются. |
| The 2010 budget has ensured that expenditure in the social sectors; particularly on Health and Education remain high. | В бюджете 2010 года было обеспечено, чтобы расходы на социальный сектор, в частности на здравоохранение и образование, оставались на высоком уровне. |
| Severe budget constraints have had a debilitating effect on public expenditure on health and education and other social infrastructure. | Резкое сокращение бюджета оказало пагубное воздействие на государственные расходы в областях здравоохранения и образования и на состояние остальной социальной инфраструктуры. |
| Those requirements represented 9.1 per cent of the approved 2010/11 budget, which the Mission did not have the capacity to absorb. | Эти потребности составляют 9,1 процента утвержденного на 2010/11 год бюджета; Миссия не в состоянии покрыть эти расходы. |