To address that need, the Internal Justice Council is of the view that appropriate arrangements for administrative and legal assistance, as well as a travel budget, should be provided for the President. |
Для удовлетворения этой потребности Совет по внутреннему правосудию предлагает предусмотреть для председателя соответствующие ассигнования на цели административной и правовой помощи, а также путевые расходы. |
Financial Viability - Although UNCDF's expenditures and income are aligned, indicating a well-balanced budget, this has been achieved by significantly cutting programme budgets and adjusting administrative budgets. |
Хотя расходы и поступления ФКРООН скоординированы, что свидетельствует о правильно сбалансированном бюджете, это было достигнуто путем существенного сокращения бюджетов программы и корректировки административных бюджетов. |
However, Member States should be aware that recurring costs on account of the subject security enhancement measures will have to be added to the next biennial budget for 2006-2007. |
Тем не менее государствам - членам следует знать, что в бюджет на следующий двухгодичный период 2006 - 2007 годов должны быть добавлены периодические расходы, связанные с принятием мер по укреплению безопасности. |
There are high expectations that MONUC will play a significant role in the delivery of, and provision of security for, registration and ballot materials throughout the country, and these costs were not included in the Independent Electoral Commission's electoral budget. |
Высказываются большие надежды насчет того, что МООНДРК будет играть существенную роль в доставке и обеспечении сохранности регистрационных и избирательных материалов по всей стране, и эти расходы не были включены в подготовленный Независимой избирательной комиссией бюджет на цели выборов. |
The expenses for the installation and functioning of COAF and its Executive Secretariat are provided for in the budget of the Ministry of Finance (Article 24 of Decree 2799/98). |
Расходы по созданию и функционированию СКФД и его исполнительного секретариата покрываются за счет бюджета министерства финансов (статья 24 декрета 2799/98). |
It asked the government to prioritize public spending on basic social services, over national debt appropriation, which consumes 48 per cent of the national budget. |
Он предложил правительству обеспечить, чтобы государственные расходы на удовлетворение основных социальных нужд имели более высокий приоритет по сравнению с ассигнованиями на погашение национального долга, которые составляют 48 процентов национального бюджета. |
The actual cost of the new contractual arrangements will therefore become clear only once the financial accounts for the 2009/10 budget period are closed, with all salary-related expenditures recorded. |
Таким образом, сумма фактических расходов при новой системе контрактов станет ясна лишь после закрытия финансовых счетов за бюджетный период 2009/10 года, когда будут учтены все связанные с окладами расходы. |
Furthermore, the four missions manage a non-expendable ICT inventory valued at over $55 million and have a combined annual budget of $30 million. |
Объем информационно-технических активов указанных миссий (без учета расходных материалов) превышает 55 млн. долл. США, а их совокупные годовые расходы на цели информационно-технического обеспечения - 30 млн. долл. США. |
Decides to maintain the level of the working capital reserve at 8.3 per cent of the estimated expenditures, including overhead charges, of the core budget; |
постановляет поддерживать размер оборотного капитала на уровне 8,3% от суммы предполагаемых расходов, включая накладные расходы по основному бюджету; |
Included in the core budget amount are the 13 per cent programme support costs, which in prior bienniums were shown on a separate line below the total for the secretariat. |
13% сметных расходов по основному бюджету составляют расходы на поддержку программ, которые в предыдущих двухгодичных периодах показывались отдельной строкой после итоговых сумм по секретариату. |
In addition, projections for some of the remaining work in the basements exceed the budget allocation for that portion of the work. |
Кроме того, прогнозируемые расходы на некоторые виды еще не выполненных работ на подвальных этажах превосходят бюджетные ассигнования на эти виды работ. |
One-time costs amounting to $19.3 million were also approved for 2010-2011 in connection with a number of revised estimates that were submitted by the Secretary-General after the proposed programme budget was prepared but that formed part of the initial appropriation as approved. |
На 2010 - 2011 годы были также утверждены единовременные расходы в размере 19,3 млн. долл. США в связи с пересмотром ряда смет, представленных Генеральным секретарем после подготовки предлагаемого бюджета по программам, которые, однако, являлись частью утвержденных первоначальных ассигнований. |
Training expenditure was financed not only out of the regular budget but also, for some departments within the Secretariat (in particular, the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs), out of extrabudgetary resources. |
Расходы на подготовку кадров финансируются не только из регулярного бюджета, но также, для некоторых департаментов Секретариата (в частности, Управления по координации гуманитарных вопросов), из внебюджетных ресурсов. |
The Inspectors were informed that gifts offered by the Secretary-General and executive heads of the specialized agencies and IAEA to personalities are charged against different budget lines such as protocol, hospitality, supplies or miscellaneous. |
Инспекторы были уведомлены о том, что подарки, предлагаемые Генеральным секретарем и исполнительными главами специализированных учреждений и МАГАТЭ видным деятелям, проводятся по дебету таких различных бюджетных статей, как протокол, представительские расходы, принадлежности или прочие расходы. |
The travel expenses for the security personnel who support the official functions of the President are covered by the budget of the Office of the President of the General Assembly. |
Путевые расходы охранников, сопровождающих Председателя в служебных поездках, покрываются из бюджета Канцелярии председателя Генеральной Ассамблеи. |
It is important to mention, however, that given the Office's limited budget, the expenses for security personnel put a great and unsustainable burden on the resources of the Office. |
Вместе с тем важно отметить, что в силу ограниченности бюджета Канцелярии расходы на безопасность весьма значительны и ощутимо сказываются на ресурсах Канцелярии. |
The Director also reports on the status of voluntary funds received from Governments and philanthropic foundations, which cover the vast majority (about 90 per cent) of the Institute's budget and finance all its operational activities. |
Директор также приводит информацию о состоянии добровольных взносов правительств и благотворительных фондов, из которых складывается почти весь бюджет Института (их доля составляет около 90 процентов) и за счет которых покрываются все оперативные расходы. |
When the 2010 budget was prepared, due to the uncertainty of human resources reforms, additional provision was made for common staff costs which was not required in 2010. |
При подготовке бюджета на 2010 год из-за неопределенности реформ в области управления людскими ресурсами было предусмотрено выделение дополнительных ассигнований по статье «Общие расходы по персоналу», которые в 2010 году не были востребованы. |
Following the finalization of discussions, the costs of the construction of permanent headquarters in Islamabad would be considered in the context of the proposed programme budget for the biennium 2014-2015. |
После завершения обсуждений расходы на строительство постоянной штаб-квартиры в Исламабаде будут рассмотрены в контексте предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 2014 - 2015 годов. |
The study would include a complete costing of items funded from the Umoja project budget, as well as costs that are to be borne by United Nations departments/offices. |
В рамках исследования будут определены полная стоимость средств и материалов, приобретаемых за счет ресурсов бюджета по проекту «Умоджа», а также расходы, которые будут нести департаменты/управления Организации Объединенных Наций. |
During its consideration of the Secretary-General's report, the Advisory Committee was informed that one of the most important lessons learned during the implementation of the capital master plan was the need to budget for associated costs from the outset. |
В ходе рассмотрения доклада Генерального секретаря Консультативный комитет был информирован о том, что одним из важнейших уроков, извлеченных по результатам осуществления генерального плана капитального ремонта, стало подтверждение необходимости с самого начала учитывать в бюджете сопутствующие расходы. |
The State budget expanded by a factor of 3.2, while expenditure grew by a factor of 3.1 as a result of the judicious economic policy followed between 2003 and 2006. |
Разумно проведенная за 2003 - 2006 годы экономическая политика увеличила государственный бюджет в 3,2 раза, а расходы увеличились в 3,1 раза. |
The percentage of Government budget on health care stood at 14 per cent in 2010/11 and at 14 per cent in 2011/12. |
Расходы на здравоохранение в 2010/11 году составляли 14% бюджета страны; такая же цифра запланирована на период 2011/12 года. |
The omission from the budget of the costs of mandated activities, such as the organization of the present session, has weakened the secretariat's fund-raising position. |
Тот факт, что в бюджет не были заложены расходы на осуществление обязательных мероприятий, таких как организация нынешней сессии, ослабило возможности секретариата по мобилизации финансовых средств. |
Disagreement among stakeholders over the appropriate level of travel funding for the Working Group meeting, which delayed preparations for the event, could have been avoided if costs had been agreed in advance and included in the secretariat budget. |
Разногласий между заинтересованными субъектами в отношении надлежащего уровня финансирования путевых расходов, связанных с совещанием Рабочей группы, которые задержали подготовку мероприятия, можно было бы избежать, если бы расходы были согласованы заранее и включены в бюджет секретариата. |