Three meetings were held as follow-up to the third session of the CSTDThese meetings were charged against the 1995-1997 inter-sessional budget. |
В качестве последующей деятельности третьей сессии КНТР было проведено три следующих совещания Расходы, связанные с проведением этих сессий, были покрыты за счет межсессионного бюджета на 1995-1997 годы. |
In 1993 16.6 per cent of the government budget was spent on education, following the trend of the 1990s. |
В 1993 году расходы на образование составили 16,6% государственного бюджета, что примерно соответствует среднему объему ассигнований на эти цели в 90-е годы. |
It was regretted that compensating economies were not identified in the proposed programme budget outline, as had been done in the last proposal of the Secretary-General. |
Было выражено сожаление по поводу того, что в набросках предлагаемого бюджета по программам не указано, где планируется получить экономию средств, с тем чтобы компенсировать дополнительные расходы, как это было сделано в предыдущем предложении Генерального секретаря. |
After deduction of the regular budget share (30 per cent), an amount of $1,051,100 has to be divided between the Foundation and technical cooperation. |
После вычета доли, приходящейся на сотрудников, финансируемых из регулярного бюджета (30 процентов), остающиеся расходы в размере 1051100 долл. США должны быть распределены между Фондом и подразделениями, занимающимися техническим сотрудничеством. |
The Kosovo consolidated budget is periodically amended to provide for changing requirements through the promulgation of an UNMIK regulation. |
В тех случаях, когда МООНК и структуры СВАС совместно используют помещения, возникающие оперативные расходы покрываются соответственно из бюджета МООНК и сводного бюджета Косово. |
To achieve that objective, in addition to provisions made in 2004-2005 and 2005-2006, $5.9 million of ASHI charges have been included under staff costs in the present budget proposals. |
Для достижения этой цели в добавление к ассигнованиям, предусмотренным в 2004-2005 и 2005-2006 годах, в нынешний предлагаемый бюджет по статье расходов по персоналу были включены расходы на медицинское страхование после выхода на пенсию в размере 5,9 млн. долл. США. |
National and regional enforcement projects are costed at $2 million, or more than 40 per cent of the regional programme budget. |
Расходы на осуществление национальных и региональных проектов в правоохранительной области оцениваются в объеме 2 млн. долл. США, что составляет свыше 40 процентов средств по данной региональной программе. |
One HIV/AIDS adviser is currently proposed in the 2005/06 support account budget, for which the post and non-post resources, including a delayed recruitment factor of 50 per cent, amount to $128,700. |
В настоящее время предлагается учредить на 2005/06 финансовый год одну должность консультанта по борьбе с ВИЧ/ СПИДом, финансируемую со вспомогательного счета, что повлечет связанные и не связанные с должностями расходы, с учетом 50-процентного показателя задержки с набором персонала, в размере 128700 долл. США. |
An indication of the percentage of the time that the regular budget staff spent on various activities was also seen as useful. |
Кроме того, было бы желательно указывать процентную долю времени, которую сотрудники, расходы на которых покрываются за счет средств регулярного бюджета, затрачивают на различные мероприятия. |
UNRWA's expenditure on the education programme for 1999 was expected to be considerably lower than the $164.9 million budget, owing to austerity and other cost-reduction measures taken in response to funding shortfalls. |
Предполагалось, что в результате мер жесткой экономии и других мер по сокращению расходов, принятых в связи с недостаточностью финансирования, расходы по программе в области образования за 1999 год будут значительно меньше, чем сметный объем средств в размере 164,9 млн. долл. США. |
The Committee also stated its belief that the funding of its extrabudgetary posts should be reviewed in the context of the consideration of the proposed programme budget for the biennium 1998-1999. |
Комитет также выразил мнение о том, что к вопросу о финансировании тех должностей в его секретариате, расходы в связи с которыми покрываются за счет внебюджетных ресурсов, следует вернуться в контексте рассмотрения предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 1998-1999 годов. |
The cost of outposting envisaged in recommendation 5 (a) is normally provided for in the budget of requesting entities. |
Расходы на перевод сотрудников Управления по правовым вопросам в другие подразделения, предусмотренный в рекомендации 5(a), обычно предусматриваются в бюджете запрашивающих подразделений. |
A United Nations regular budget line, which amounted to $28,227,329 in 2003, supported 220 posts in UNHCR. |
Штатное расписание УВКБ включает 220 должностей, финансируемых из регулярного бюджета Организации Объединенных Наций, расходы по которым в 2003 году составили 28227329 долл. США. |
It was regrettable that the countries of the world were prepared to devote over US$ 750 billion to military expenditure while the peacekeeping budget had a constant and growing deficit. |
Вызывает сожаление, что страны мира готовы тратить более 750 млрд. долл. США на военные расходы, в то время как в бюджетах операций по поддержанию мира ощущается постоянный дефицит, который к тому же непрерывно возрастает. |
As the RBM budget presentation contains relatively few details, the special items are presented separately in order to facilitate Parties' understanding of the costing of each subprogramme. |
Учитывая, что бюджет, составленный на основе принципа УОКР, не отличается высокой степенью детализации, специальные статьи показываются отдельно, с тем чтобы Стороны могли лучше представлять себе расходы по каждой подпрограмме. |
This is currently being done on a small scale as the Office in the Secretariat is operating on its pre-expansion travel budget. |
В настоящее время такие мероприятия проводятся в незначительных масштабах, поскольку канцелярия в Секретариате покрывает путевые расходы за счет соответствующих бюджетных средств, которые были утверждены до ее расширения. |
As such, the Inspectors favour the "open-book" approach where costs are linked to turnover and thus manageable (within a specified budget). |
В этой связи инспекторы поддерживают метод "открытой книги", в соответствии с которым расходы увязываются с оборотом и таким образом могут контролироваться (в пределах указанного бюджета). |
The combined personnel costs to be financed from the regular budget and other assessed and extrabudgetary resources in 2012-2013 are therefore estimated to amount to $6,682,268,600. |
Таким образом, совокупные расходы по персоналу, которые будут покрываться в 2012 - 2013 годах за счет регулярного бюджета, других начисленных ресурсов и внебюджетных средств, оцениваются в 6682268600 долл. США. |
Expenditure on governance and civil society, for example, amounts to around 15% of our total budget, much higher than the OECD average. |
Так, например, около 15% общего бюджета программы приходится на расходы на цели совершенствования системы государственного управления и развитие гражданского общества, что значительно больше, чем в среднем по ОЭСР. |
Mr. Pavlyuchenkov did not refuse the assistance of the lawyer; the court therefore decided that the author must reimburse 6,000 roubles to the federal budget. |
Г-н Павлюченков не заявлял об отказе от защитника; в этой связи суд постановил взыскать с автора сообщения в доход федерального бюджета расходы по оплате услуг адвоката в сумме 6000 рублей. |
The negative variance of $3,113,400 is due to the IT consolidation whereby furniture and equipment previously requested under the Information Systems Section is now requested in the IMSS budget. |
Отрицательная разница в размере 3113400 долл. США обусловлена объединением функций ИТ, и поэтому расходы на мебель и оборудование, ранее испрашиваемые по линии безопасности информационных систем, сейчас включены в бюджет ССУИ. |
It can thus be said that personnel costs to be financed from the regular budget and extrabudgetary resources would amount to an estimated $5,504,577,200 in 2008-2009. |
Таким образом, можно сказать, что расходы по персоналу, подлежащие финансированию из регулярного бюджета и за счет внебюджетных ресурсов в 2008 - 2009 годах, оцениваются в 5504577200 долл. США. |
In addition, the unspent balance was due to the recording of expenditures related to the Tiger Team positions approved under general temporary assistance against the international staff budget line items. |
Кроме того, возникновение неизрасходованного остатка средств обусловлено тем, что связанные с должностями Группы «Тигр» расходы, утвержденные по статье «Временный персонал общего назначения», были отнесены на счет статей бюджета, относящихся к международным сотрудникам. |
MONUC continues to develop measures to ensure that all unforeseen travel activities, for which no provision has been made within the budget, is fully justified, approved and the exceptional circumstance documented. |
МООНДРК продолжает разрабатывать меры, для того чтобы гарантировать, что все непредвиденные путевые расходы, средства на покрытие которых в бюджете предусмотрены не были, являются совершенно оправданными, соответствующим образом согласованными, а вызвавшие их чрезвычайные обстоятельства подтверждены в соответствующих документах. |
The additional requirements were attributable to the inadvertent charging of regular budget expenditures to the support account general temporary assistance resources. |
Дополнительные потребности обусловлены тем, что расходы по регулярному бюджету были случайным образом отнесены на вспомогательный счет по статье ресурсов, предназначенных для временного персонала общего назначения. |