Английский - русский
Перевод слова Budget
Вариант перевода Расходы

Примеры в контексте "Budget - Расходы"

Примеры: Budget - Расходы
Consequently, recurrent budget expenditures for the health sector including reproductive health need to be increased, and sufficient revenue should be directed to the health sector in general. Следовательно, необходимо увеличить расходы из пополняемого бюджета для сектора здравоохранения, включая репродуктивное здоровье, и достаточный объем поступлений должен направляться в сектор здравоохранения в целом.
All such expenses are normally aggregated in a corporate pool and then distributed at regular intervals between activities under the biennial administrative budget and relevant projects in a reasonable, measurable and practical manner, in accordance with pre-defined distribution keys and based on expenditure recorded to-date. Все такие расходы обычно сводятся в объединенный фонд, затем распределяются через регулярные интервалы времени между мероприятиями по двухгодичному административному бюджету и соответствующим проектам на разумной, соразмерной и практичной основе в соответствии с заранее установленными кодами распределения и с учетом зафиксированных на данный момент расходов.
The variance was attributable to the inadvertent charging of fees for the annual conference of the International Ombudsman Association and the distribution of brochures to the regular budget general operating expenses. Разница в объеме средств обусловлена тем, что расходы на оплату взноса за участие в ежегодной конференции Международной ассоциации омбудсменов и распространение брошюр были случайным образом отнесены на счет общих оперативных расходов по регулярному бюджету.
UNMIS was reimbursed by UNAMID upon approval of the budget for UNAMID for the 2007/08 period. ЮНАМИД возместила МООНВС расходы после утверждения бюджета ЮНАМИД на период 2007/08 года.
However, when the budget was submitted, UNMIL was requested to underwrite the entire cost of the campaign, which it politely declined since it had no budgetary allocation for such intervention. Однако, когда был представлен бюджет, оказалось, что МООНЛ просят покрыть все расходы на эту кампанию, в связи с чем Миссии пришлось вежливо отказаться от этого предложения, так как ее бюджет не предусматривает ассигнования на такую деятельность.
While the outline total rightly included a two-year allocation for special political missions, it failed to include the add-ons that would have a significant impact on the level of the proposed programme budget. Хотя общий объем ресурсов, предусмотренный в набросках бюджета, правомерно предусматривает двухгодичные ассигнования на специальные политические миссии, он не учитывает дополнительные расходы, которые будут иметь значительные последствия для предлагаемого бюджета по программам.
Two hundred and twenty management and administration posts, including those of High Commissioner and Deputy High Commissioner, as well as associated non-post administrative expenditures, had been financed by the regular budget for the biennium 2000-2001. В двухгодичном периоде 2000 - 2001 годов за счет средств регулярного бюджета финансировались 220 управленческих и административных должностей, в том числе должности Верховного комиссара и его заместителя, и покрывались соответствующие не связанные с должностями административные расходы.
In accordance with the request made by the General Assembly in paragraph 43 of its resolution 62/87, every effort should be made to absorb genuine associated costs within the budget approved for the capital master plan. В соответствии с просьбой Генеральной Ассамблеи, содержащейся в пункте 43 ее резолюции 62/87, следует приложить все усилия к тому, чтобы покрыть реальные сопутствующие расходы за счет средств утвержденного бюджета генерального плана капитального ремонта.
However, with most of the project not yet contracted, it would be unrealistic to expect that the associated costs could be fully absorbed within the approved project budget. Однако, поскольку в отношении основной части проекта контракты еще не присуждены, было бы нереалистичным ожидать, что сопутствующие расходы будут полностью покрыты в рамках утвержденного проектного бюджета.
It also agreed that, with almost four years remaining until the projected completion date of the capital master plan, it was premature to conclude that some or all of the associated costs could not be absorbed within the approved project budget. Группа также согласна с тем, что почти за четыре года до предполагаемой даты завершения генерального плана капитального ремонта было бы преждевременным делать вывод, что сопутствующие расходы, полностью или частично, не могут быть покрыты в рамках утвержденного бюджета проекта.
The European Union stood ready to move forward so as to avoid compromising the success of the project; however, it was not convinced that those costs could not be absorbed within the approved capital master plan budget, particularly given current market conditions. Европейский Союз готов работать и дальше, с тем чтобы избежать риска поставить под угрозу успех проекта, однако он не убежден в том, что эти расходы не могут быть покрыты в рамках одобренного бюджета генерального плана капитального ремонта, особенно с учетом текущей рыночной конъюнктуры.
In addition, those cuts might make it impossible to absorb from the budget proposed by the Secretary-General the additional requirement of $3 million for the support of the elections, without compromising the Mission's operations. Кроме того, эти сокращения могут лишить Миссию возможности покрыть из бюджета, предложенного Генеральным секретарем, дополнительные расходы в размере З млн. долл. США на содействие проведению выборов и тем самым причинить ущерб проводимым Миссией операциям.
The Subcommittee proposes that this additional cost, not reflected in the assumptions on which the budget for Subcommittee visits was based, be included in all future budgetary provisions. Подкомитет предлагает предусматривать эти дополнительные расходы, не отраженные в предположениях, на основе которых рассчитывался бюджет на цели посещений, во всех будущих бюджетных ассигнованиях.
Whereas the contract stated that American Express would be reimbursed only for direct operating expenses budgeted and approved by the Organization, there was no written approval of the budget nor any evidence that it had been reviewed. Хотя в контракте сказано, что компании «Американ экспресс» будут возмещаться только те прямые оперативные расходы, которые были заложены в бюджет и утверждены Организацией, нет никакого письменного документа об утверждении бюджета и никаких доказательств того, что бюджет вообще рассматривался.
In the opinion of OIOS, such costs should be incorporated in departmental budgets in order to avoid overexpenditure of the capital master plan budget; По мнению УСВН, такие расходы следует включить в бюджеты департаментов во избежание перерасхода по бюджету генерального плана капитального ремонта;
One element of the ongoing funding proposal includes continuation of current financing for health benefits related to current retirees under the special expenses section of the regular budget and the support accounts for extrabudgetary funds and peacekeeping operations. Один из элементов предложения о постоянном финансировании предусматривает продолжение нынешнего финансирования для покрытия пособий на медицинское обслуживание для нынешних пенсионеров по разделу «Специальные расходы» регулярного бюджета и вспомогательным счетам внебюджетных средств и операций по поддержанию мира.
For guaranteed maximum price contracts already signed, the budget is set at the value of such contracts, plus 10 per cent for contingencies. Что касается уже подписанных контрактов с гарантированной максимальной ценой, то их бюджет рассчитывается исходя из стоимости таких контрактов плюс 10 процентов на непредвиденные расходы.
The Committee was informed that for the period from November 2008 to June 2009 expenditure in the amount of $808,765 was funded from the approved MONUC budget for 2008/09. Комитет был информирован о том, что в период с ноября 2008 года по июнь 2009 года расходы в размере 808765 долл. США покрывались за счет средств утвержденного бюджета МООНДРК на 2008/09 год.
Supplementary funding for associated costs, such as for interpretation and translation, would also need to be provided, as these costs are not covered in the core budget or the provisions for conference services. Необходимо будет также заручиться дополнительными средствами на покрытие связанных с таким вариантом расходов в плане обеспечения устным и письменным переводом, поскольку эти расходы не предусмотрены в основном бюджете или ассигнованиях на конференционное обслуживание.
The education budget rose from 27.3 million pesos in 1990 to 283.8 million in 2003. Бюджетные расходы на образование увеличились с 27,3 млн. песо в 1990 году до 283,8 млн. песо в 2003 году.
The sharp revenues contraction that occurred in the early years of transition and the need to stabilize the budget deficit led most EMEs to cut on expenditures, including public education. Резкое сокращение доходов, имевшее место в начальные годы переходного периода, а также необходимость стабилизации бюджетного дефицита заставили большинство СФРЭ сократить расходы, в том числе на государственное образование.
As implementation of the Initiative begins, these costs will be incorporated within the existing UNICEF strategic planning framework and in regular budget planning and programme submissions. Когда начнется осуществление Инициативы, эти расходы будут учитываться действующими механизмами стратегического планирования ЮНИСЕФ, в процессе планирования регулярного бюджета и в документах по программам.
In the case of the budget for 2000, if one eliminates the items included by members of the Legislative Assembly, which the Ministry of Finance does not usually allow to be spent, the percentage is only 0.53%. Что касается бюджета на 2000 год, то, если исключить статьи, предложенные депутатами Законодательного собрания, расходы по которым Министерство финансов обычно не разрешает производить, этот процент уменьшается до 0,53%.
Thus, health coverage for this category of beneficiaries is provided exclusively by State institutions and establishments, since the medical assistance scheme (RAMED) will be paid for out of the State budget and local authority budgets. Так, охват услугами здравоохранения для этой категории бенефициаров обеспечивается исключительно государственными учреждениями, поскольку расходы в рамках системы оказания медицинской помощи (РАМЕД) будут оплачиваться из государственного бюджета и бюджетов местных органов власти.
increasing organizational efficiency through the effective management of human resources given that expenditures for salaries represent 80% of the Agency's budget; Ь) повышение организационной эффективности за счет действенного управления людскими ресурсами с учетом того, что расходы на заработную плату составляют 80% от бюджета Управления;