| Costs above this level need to be addressed by the States Parties through an agreed budget. | Расходы сверх этой суммы государствами-участниками необходимо будет провести по согласованному бюджету. |
| The President pointed out that exchange rate fluctuations had also affected the expenditures under the 2003 budget. | Председатель подчеркнул, что колебания обменного курса повлияли также на расходы по бюджету на 2003 год. |
| 3.2 The draft budget shall cover income and expenditures for the financial period to which they relate and shall be presented in euros. | 3.2 Проект бюджета охватывает поступления и расходы за тот финансовый период, к которому они относятся, и представляется в евро. |
| The situation could become even worse, forcing the Organization to fund regular budget expenditures by cross-borrowing from the peacekeeping budgets. | Это положение может еще более ухудшиться, и тогда Организация будет вынуждена покрывать расходы по регулярному бюджету путем заимствования средств со счетов операций по поддержанию мира. |
| Release III, which includes budget management, accounts, procurement and travel, was implemented on 1 April 2003. | 1 апреля 2003 года был введен в эксплуатацию модуль III, который включает управление бюджетом, счета, закупки и путевые расходы. |
| The administrative budget of UNCDF remained constant at around $6 million for the past decade. | На протяжении всего прошлого десятилетия административные расходы ФКРООН оставались на неизменном уровне порядка 6 млн. долл. США. |
| In this scenario, 2004 expenditures under the administrative budget will exceed revenues by $5.39 million. | По данному сценарию административные расходы в 2004 году превысят поступления на 5,39 млн. долл. США. |
| The wages of the staff and the operational expenses are paid by the budget of the Ministry. | Заработная плана сотрудников и оперативные расходы покрываются из бюджета министерства. |
| Regular budget expenditures during the period 1 January to 31 July 2002 amounted to €38.7 million. | Расходы по регулярному бюджету за период с 1 января по 31 июля 2002 года составили 38,7 млн. евро. |
| Every effort will be made to keep the project costs within the budget approved by the Assembly in resolution 56/270. | Будет сделано все возможное для того, чтобы расходы по проекту не вышли за рамки бюджета, утвержденного Ассамблеей в резолюции 56/270. |
| In addition, UNHCR has established a supplementary programme budget for which expenditure in 2003 totalled $235 million. | Кроме того, УВКБ разработало бюджет дополнительной программы, расходы по которому в 2003 году составили в общей сложности 235 млн. долл. США. |
| UNFPA informed the Board that the commitment control module and the requirement for expenditures to pass budget checking in the Atlas system would effectively prevent pre-financing. | ЮНФПА информировал Комиссию о том, что модуль контроля обязательств и требование, чтобы расходы проходили бюджетную проверку в системе "Атлас", позволит эффективно предотвращать авансовое финансирование. |
| Expenditures were lower by $11.1 million as compared with the final budget. | Расходы оказались на 11,1 млн. долл. США меньше ассигнований по окончательному бюджету. |
| Expenditure during the period 1 January to 31 March 2002 amounted to €18.1 million under the regular budget. | Расходы по регулярному бюджету в течение периода с 1 января по 31 марта 2002 года составили 18,1 млн. евро. |
| In order to maintain the overall level of the programme budget, these expenditures should be accommodated. | Эти расходы необходимо учитывать для поддержания общего уровня бюджета по программам. |
| Relief and social services expenditure represented 9.5 per cent of the Agency's regular budget expenditure. | Расходы на оказание чрезвычайной помощи и предоставление социальных услуг составили 9,5 процента расходов Агентства по регулярному бюджету. |
| Costs arising from changes in vacancy currency fluctuations and inflation may entail additional expenditures of the budget that need to be accommodated. | Затраты, связанные с изменениями в вакансиях, валютными колебаниями и инфляцией, могут повлечь за собой дополнительные расходы по бюджету, которые необходимо учитывать. |
| Costs above this level need to be addressed by the States Parties through an agreed budget. | Расходы, превышающие этот уровень, должны будут рассматриваться государствами-участниками в рамках согласованного бюджета. |
| The total budgeted cost of ICT is routinely reported in budget proposals. | Общие предусмотренные бюджетом расходы на ИКТ регулярно указываются в бюджетных предложениях. |
| The estimated requirements are based on the full authorized strength during the budget period. | Сметные расходы исчислены исходя из полного укомплектования утвержденных штатов в бюджетный период. |
| Mine-detection and mine-clearance equipment procured in previous periods remains serviceable, thereby reducing the requirements for new acquisitions in the 2005/06 budget period. | Оборудование для обнаружения и обезвреживания мин, закупленное в предыдущие периоды, вполне пригодно, что позволило сократить расходы на приобретение нового оборудования в 2005/06 бюджетном году. |
| Expenditures from the regular budget accounted for 14 per cent of overall expenditures. | Расходы из регулярного бюджета составили 14% от совокупных расходов. |
| Bilateral assistance accounted for 49.6%, while administrative costs accounted for 4.7% of the budget. | На долю двусторонней помощи пришлось 49,6%, причем административные расходы составили 4,7% от всего бюджета. |
| UNDP agreed with the Board's recommendation that it continuously monitor the Atlas implementation expenditure in order to remain within the allocated budget. | ПРООН согласилась с рекомендацией Комиссии постоянно контролировать расходы на внедрение системы «Атлас», с тем чтобы не выходить за рамки выделенных бюджетных средств. |
| That does not include the border police, for which budget figures have not yet been established. | Сюда не входят расходы на пограничную службу, которые еще не определены. |