This amount includes a maintenance budget of $10,220,700 gross ($9,744,500 net) and a one-time backlog clearance cost of $4,283,200 gross ($4,207,500 net). |
В эту сумму входят расходы на содержание Базы в размере 10220700 долл. США брутто (9744500 долл. США нетто) и единовременные расходы в связи с ликвидацией отставания в работе в размере 4283200 долл. США брутто (4207500 долл. США нетто). |
It is envisaged that the additional requirements would be accommodated from within the appropriation for sections 2 and 28D. Accordingly, no additional appropriation is sought over and above the level of funding approved in the programme budget for the biennium 2006-2007. |
Дополнительные расходы планируется покрыть за счет ассигнований по разделам 2 и 28D. Поэтому дополнительные ассигнования сверх объема финансирования, утвержденного в бюджете по программам на двухгодичный период 2006-2007 годов, не испрашиваются. |
Chart 2 shows a comparison between the approved budget, the paid contributions and the actual expenditures. |
и относящихся к ним диаграммах соответственно показаны расходы по программам и по статьям расходов. |
Furthermore, the Director of External Audit informed representatives of Member States that the proposed grouping would lead to the rationalization of major objects of expenditure, allowing the Secretariat to budget and report all related expenditures under the appropriate major objects of expenditure. |
Кроме того, директор Отдела внешней ревизии информировал представителей государств-членов о том, что предлагаемая структура позволит упоря-дочить основные статьи расходов и даст Секретариату возможность готовить бюджет и представлять все соответствующие расходы по надлежащим статьям расходов. |
The non-post requirements of $6,300 related to the redeployed P-4 post, including general operating expenses, supplies and materials and office automation equipment, have been already included under section 9 of the proposed programme budget for the biennium 2008-2009. |
США), расходы на принадлежности и материалы и оргтехнику, уже включены в раздел 9 предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 2008-2009 годов. США) будут покрываться за счет внебюджетных ресурсов. |
These dates, as well as the future of nuclear energy, are at the very top of the current Lithuanian political and economic agenda because decommissioning the Ignalina power plant will require more than the State's annual budget, let alone associated social costs. |
Эти сроки, а также будущее ядерной энергии являются вопросами первостепенной важности в рамках текущей политико-экономической повестки дня Литвы, поскольку консервирование Игналинской электростанции потребует средств, которые, не принимая в расчет связанные с этим социальные расходы, превышают общий объем ежегодного бюджета. |
Since 2005, the budget has made provision for expenditure by the State Committee on Ethnic and Religious Affairs on the implementation of those provisions of the European Charter for Regional or Minority Languages that concern the protection of languages in the field of culture and the media. |
Начиная с 2005 года, в бюджете Украины предусматриваются для Госкомнацрелигий расходы на частичную реализацию той части положений Европейской хартии региональных языков или языков меньшинств, которые касаются защиты языков в сфере культуры и информации. |
The Advisory Committee urges the Secretary-General to ensure that the expenditures related to the management of logistical activities during the relocation should be limited, to the extent possible, bearing in mind the need to absorb the costs within the overall budget of the capital master plan. |
Консультативный комитет настоятельно призывает Генерального секретаря ограничить, насколько это возможно, расходы, связанные с управлением логистической деятельностью в период переезда, учитывая необходимость покрытия расходов за счет общего бюджета генерального плана капитального ремонта. |
The use of the construction contingency and the contingency/escalation budget lines reflect transfer of cost from the remaining contingency to the actual use of the contingency. |
Данные об использовании средств на непредвиденные расходы на строительство и о непредвиденных расходах и повышении цен отражают перенос расходов из остатка средств на непредвиденные расходы в статью фактически произведенных непредвиденных расходов. |
The total net costs for secretariat support in 2013 resulted in an overall underspend of $106,324 against the approved 2013 budget ($270,536 underspend for secretariat costs and $164,211 overspend for interim secretariat costs). |
Общая чистая стоимость поддержки секретариата в 2013 году оказалась в целом на 106324 долл. США ниже по сравнению с утвержденным бюджетом на 2013 год (расходы секретариата были занижены на 270536 долл. США, а временные расходы секретариата - превышены на 164211 долл. США). |
In accordance with that decision, expenses for judicial meetings are included in a separate part of the budget for case-related costs (Part C, Case-related costs). |
В соответствии с этим решением затраты на судебные заседания проходят в бюджете отдельной частью под названием «Расходы, связанные с рассмотрением дел» (часть С, «Расходы, связанные с рассмотрением дел»). |
Military personnel costs therefore decrease by $5,879,000, or 43.6 per cent, over the budget for the 1998/99 period, while civilian personnel costs decrease by $1,157,700, or 4.3 per cent. |
Таким образом, расходы по военному персоналу по сравнению с бюджетом на 1998/99 год сокращаются на 5879000 долл. США, или на 43,6 процента, а расходы по гражданскому персоналу - на 1157700 долл. США, или на 4,3 процента. |
While the requirements for 2003 could be absorbed within existing resources, an additional provision would be needed under section 1 of the proposed programme budget for the biennium 2004-2005. |
Дополнительные расходы на 2003 год могут быть покрыты за счет уже выделенных ассигнований, но расходы на двухгодичный период 2004 - 2005 годов потребуют выделения дополнительных ассигнований в рамках раздела 1 предлагаемого бюджета по программам на соответствующий двухгодичный период. |
The expenditure increased to $1.14 billion in 2005, including that funded by a contribution from the United Nations regular budget, while income amounted to $1.11 billion. |
В 2005 году расходы возросли до 1,14 млрд. долл. США, включая расходы, покрываемые за счет взноса из регулярного бюджета Организации Объединенных Наций, в то время как поступления составили 1,11 млрд. долл. США. |
United Nations staff costs had accounted for roughly 55 per cent of the regular budget in the biennium 1998-1999, while for a comparable organization such as OECD the figure was 75 per cent. |
Отмечается, что в Организации Объединенных Наций расходы на персонал составляют порядка 55 процентов регулярного бюджета за двухгодичный период 1998 - 1999 годов по сравнению с такой организацией, как ОЭСР, где расходы на персонал составляют 75 процентов бюджетных средств. |
The security-related requirements included in the 2009/10 budget amount to $12,121,100 ($8,289,600 for staff costs and $3,839,500 for operational costs). |
В бюджете на 2009/10 год отражены связанные с обеспечением безопасности потребности в размере 12121100 долл. США (8289600 долл. США на расходы по персоналу и 3839500 долл. США на оперативные расходы). |
The costs of altering off-site office locations, to the extent that they will be met by the capital master plan budget. |
расходы на модификацию служебных помещений за пределами комплекса в той мере, в какой они должны покрываться в рамках бюджета генерального плана капитального ремонта. |
The Commission on Human Settlements, in its decision 17/20 taken 14 May 1999, approved for the biennium 1998-1999 a level of expenditures for the Foundation project activities of $16,400,000 and an appropriation of $4,610,300 for the programme and programme support costs budget. |
Комиссия по населенным пунктам в своем решении 17/20 от 14 мая 1999 года утвердила на двухгодичный период 1998-1999 годов расходы Фонда на деятельность по проектам в размере 16400000 долл. |
Major Programme H The gross expenditure budget for Buildings Management Services shows a reduction by some €5.1 million; this is on account of fewer activities financed exclusively by one Organization or by contributors other than the VIC-based Organizations. |
Расходы на совместные мероприятия остаются на том же уровне, что и в 2006-2007 годах, но доля ЮНИДО уменьшилась до 15,541 процента по сравнению с 15,873 процентами в 2006-2007 годах. |
OIOS identified the total 2004 communications costs for the divisions and offices covered by the peacekeeping support account budget and noted that the Peacekeeping Financing Division applied an average standard cost in line with consumption. |
; расходы на замену 14 процентов всего оборудования связи; и расходы на восполнение 15 процентов запасов запасных частей и принадлежностей к оборудованию связи. США в расчете на одного сотрудника с учетом фактических расходов департаментов на обеспечение связи). |
In February, the Chair presented to the Friends of the Forum a core budget of 2,155,232 United States dollars which for the first time brought together all related Forum costs, including the Support Unit operation. |
В феврале 2011 года Председатель представил членам Группы «друзей Форума» основной бюджет на сумму 2155232 долл. США, в котором впервые были сведены вместе все статьи расходов Форума, включая расходы Группы по обслуживанию его мероприятий. |
The reallocation of funding from the Kosovo budget with effect from 1 July notwithstanding, UNMIK Administration Mitrovica continued to operate, providing some limited public municipal services in northern Mitrovica. The Belgrade-sponsored municipality increased spending on service provision. |
Несмотря на принятие 1 июля решения о перераспределении ассигнований в рамках бюджета Косово, Администрация МООНК в Митровице продолжала функционировать, предоставляя ограниченный набор государственных муниципальных услуг в северной части Митровицы, а муниципалитет, находящийся под покровительством Белграда, наоборот, увеличил расходы на оказание услуг. |
Moreover, education spending makes up a quarter of the State budget, its share of GDP increasing 1.5 times during the period in question to total 6 per cent of GDP in 2008. |
При этом расходы на образование составляют четвертую часть расходов государственного бюджета, а их доля в ВВП выросла за указанный период в 1,5 раза и составила в 2008 году 6% ВВП. |
Procurement and construction Note: personnel expenditure in column 5 (Other) also includes pensions in the amount of 25,416.8 million forint, which is not met by the defence budget but is considered a part of defence expenditure. |
Пояснение: расходы по личному составу, указанные в колонке 5 («Прочее»), включают в себя и пенсии в размере 25416,8 млн. форинтов, которые не проходят по военному бюджету, но считаются частью расходов, связанных с обороной. |
The budget reflects costs of the additional cost of daily subsistence allowance (DSA) for participants from developing countries and countries with economies in transition attending the HFC workshop held back to back with the Open-ended Working Group in Paris in 2014. |
В бюджете отражены затраты на дополнительные расходы на суточные для участников семинара-практикума по ГФУ, проводимого в привязке к совещанию Рабочей группы открытого состава в Париже в 2014 году, из развивающихся стран и стран с переходной экономикой. |