The United Nations budget provides training costs of at least 2 per cent of its staff-related costs; the Authority is proposing an increase of approximately 1 per cent of staff-related costs; |
В бюджете Организации Объединенных Наций предусмотрены расходы на учебные программы в размере по меньшей мере 2 процентов от общего объема расходов, связанных с персоналом; Орган предлагает увеличить расходы, связанные с персоналом, примерно на 1 процент; |
(a) Staffing is provided from within the existing staffing resources proposed for UNAMID, MONUSCO, UNMISS, and UNSOA in their 2013/14 budget proposals (that is, civilian personnel costs will continue to be borne by the respective client mission contributing each staff member). |
а) расходы по персоналу будут финансироваться за счет сметных ассигнований по персоналу ЮНАМИД, МООНСДРК, МООНЮС и ЮНСОА, испрошенных в их предлагаемых бюджетах на 2013/14 год (т.е. расходы по гражданскому персоналу будет по-прежнему нести соответствующая обслуживаемая миссия, командирующая своих сотрудников). |
The penitentiary health-care budget was increased by 42%, from 7 million up to 12 million, the salaries for medical staff by 40%, and the annual health-care expenses per inmate increased from 181 US dollars to 760 US dollars; |
Бюджет охраны здоровья пенитенциарного учреждения был увеличен на 42 процента с 7 до 12 миллионов, заработная плата медицинского персонала - на 40 процентов, а ежегодные расходы на медицинскую помощь на одного заключенного - со 181 до 760 долл. США. |
Inefficiency of the internal mechanisms for government spending on the health sector in which current expenditure dominates to the detriment of investment expenditure which accounts for only a very small proportion (26.4 per cent) of the total health budget in real terms; |
неэффективность внутренних механизмов распределения государственных расходов на сектор здравоохранения, основная часть которых направляется на текущие расходы, тогда как на долю инвестиций приходится лишь небольшая часть (26,4%) общего бюджета здравоохранения в неизменных ценах; |
(b) That the amount of advance from UNEP would cover only part of the construction costs and the remainder of the costs would be financed from the United Nations regular budget against income from rent at the United Nations complex in Nairobi; |
Ь) сумма аванса ЮНЕП покроет расходы на строительство лишь частично, а оставшаяся часть расходов будет профинансирована из регулярного бюджета Организации Объединенных Наций под доходы от платы за аренду помещений в комплексе Организации Объединенных Наций в Найроби; |
a/ Excluding costs incurred in 1993 ($112,400), which were met from existing regular budget resources, and maintenance costs ($347,800), which would be required when the guarantee period for the Earth stations has elapsed. |
а/ Исключая расходы, понесенные в 1993 году (112400 долл. США), которые были покрыты из имеющихся ресурсов регулярного бюджета, и расходы на ремонт (347800 долл. США), который потребуется, когда кончится период гарантии на наземные станции. |
Decides to finance from the regular programme budget of the United Nations the conference-servicing costs arising from sessions of the Conference of the Parties and its subsidiary bodies for the duration of the institutional linkage of the Convention secretariat to the United Nations; |
постановляет покрывать из регулярного бюджета по программам Организации Объединенных Наций расходы на конференционное обслуживание, связанные с проведением сессий Конференции Сторон и ее вспомогательных органов в течение периода сохранения организационной связи секретариата Конвенции с Организацией Объединенных Наций; |
The Secretariat would intend to accommodate the requirements to the fullest extent possible from within the appropriations available under section 27 of the programme budget for the biennium 2006-2007, and report any additional requirements in the context of the second performance report for the biennium 2006-2007." |
Секретариат намерен покрыть соответствующие расходы в максимально возможной степени за счет ассигнований, предусмотренных по разделу 27 бюджета по программам на двухгодичный период 2006-2007 годов, и доложить о любых дополнительных потребностях во втором докладе об исполнении бюджета на двухгодичный период 2006-2007 годов». |
To draw up the association's annual budget, including making necessary provision for running maintenance and repairs to common property, major repairs and refurbishment, special contributions to the reserve fund, and expenses for other purposes as specified by the charter of the association; |
определять бюджет ассоциации на год, включая необходимые расходы по текущей эксплуатации и ремонту общего имущества, затраты на капитальный ремонт и реконструкцию, специальные взносы и отчисления в резервный фонд, а также расходы на другие цели, установленные уставом ассоциации; |
Additionally, the average repatriation cost of $1,406 was lower than the budgeted cost of $1,700 and an average vacancy rate of 8 per cent was recorded during the reporting period. (The budget did not take into account any vacancy factor.) |
Кроме того, средние расходы на репатриацию в размере 1406 долл. США были меньше предусмотренных в бюджете расходов в размере 1700 долл. США, а средняя доля вакантных должностей за отчетный период составляла 8 процентов. (В бюджете не предусматривалась возможность образования вакансий.) |
Noting the lack of implementation to date of the recommendation of the Advisory Board on Disarmament Matters that the costs of the core staff of the Institute, in addition to those of the Director, be funded from the regular budget of the United Nations, |
отмечая, что до сих пор не выполнена рекомендация Консультативного совета по вопросам разоружения относительно того, чтобы из регулярного бюджета Организации Объединенных Наций покрывались не только расходы, связанные с должностью Директора Института, но и расходы, связанные с основным персоналом Института, |
(a) Lower requirements for freight for equipment; budget estimates anticipated that most equipment would be shipped to the United Nations Logistics Base for storage, however, the majority of the assets were transferred to other missions with the receiving mission carrying the freight charges |
а) сокращение потребностей в транспортировке имущества: в бюджетной смете были предусмотрены расходы на перевозку основной части имущества для хранения на Базу материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций, однако большинство предметов имущества были переведены другим миссиям Организации Объединенных Наций, обеспечившим их транспортировку за свой счет; |
Budget expenditure on this type of assistance totalled three billion hrivnias. |
Общие бюджетные расходы на предоставление указанных видов помощи достигли З млрд. гривен. |
Each year the Ministry of Finance approves the Single Budget Classification, which sets out budgetary expenditure by programme. |
Министерством финансов Республики Казахстан ежегодно утверждается Единая бюджетная классификация, предусматривающая расходы бюджета по программам. |
The procedure before the Commission is free of charge for complainants and all costs are borne by the State Budget. |
Процедура в Комиссии является бесплатной для подателей жалоб, и все расходы покрываются из государственного бюджета. |
Figure C below contrasts budgets, funds available and expenditure under the Unified Budget since the year 2000. |
На диаграмме С ниже сопоставляются бюджеты, имеющиеся фонды и расходы по Сводному бюджету с 2000 года. |
No expenditure is incurred without proper justifications and confirmation from the Budget Unit that resources are available. |
Все расходы производились только при условии надлежащего обоснования и подтверждения Бюджетной группой наличия соответствующих ресурсов. |
Budget lines for travel, training, temporary assistance and procurement were also reduced. |
Были также сокращены бюджетные статьи на путевые расходы, подготовку персонала, временную помощь и материальное снабжение. |
Budget stringency measures have led several donors to reduce their spending on official development assistance. |
Вследствие принятия мер по экономии бюджетных средств многие страны-доноры сократили расходы на официальную помощь в целях развития. |
The running expenses of the retirement and survival pensions are covered by the General Budget for the Territory. |
Текущие расходы, связанные с выплатой пенсий в связи с уходом в отставку и потерей кормильца, покрываются за счет общего бюджета территории. |
Budget expenditures for the biennium 1992-1993 were $16 million less than the amount approved by the Executive Board. |
Бюджетные расходы в двухгодичном периоде 1992-1993 годов были на 16 млн. долл. США меньше суммы, утвержденной Исполнительным советом. |
B. Budget, income and expenditure |
В. Бюджет, поступления и расходы 80-87 30 |
B. Budget and expenditure for 2001 |
В. Бюджет и расходы в 2001 году |
The Budget Unit, as the overall coordinator for budgetary control, continuously monitors, reviews and approves expenditures made against the appropriations. |
Общую координацию в области бюджетного контроля осуществляет Бюджетная группа, которая на постоянной основе отслеживает, анализирует и утверждает расходы с учетом бюджетных ассигнований. |
Administrative support costs for the implementation of programmes funded under the Supplementary Budget are significant. |
Расходы на административную поддержку осуществления программ, финансируемых по линии дополнительного бюджета, являются значительными. |