One option would be to include the cost of phase II in the regular budget for 2006-2007. |
Одно из возможных решений заключается в том, чтобы включить расходы на этапе II в регулярный бюджет на 2006-2007 годы. |
One budget area can and should be cut: military spending. |
Одна из областей бюджета может и должна быть сокращена: военные расходы. |
Owing to funding constraints, the cost of developing the RMS had not been factored into the budget proposal before the Executive Board. |
В связи с финансовыми затруднениями расходы на разработку СУР не были включены в представленный Исполнительному совету предлагаемый бюджет. |
UNHCR's care and maintenance programmes are generally implemented by government agencies and/or NGOs which receive administrative support costs from UNHCR's budget. |
Программы попечения и обслуживания УВКБ, как правило, осуществляются правительственными учреждениями и/или НПО, административные расходы которых покрываются из бюджета УВКБ. |
For 1999, the required budget for these activities is estimated at some US$ 170 million. |
Что касается 1999 года, то предполагаемые бюджетные расходы на эту деятельность составят приблизительно 170 млн. долл. США. |
Costs are included in the project budget which is presented in funding proposals to various donors. |
Сметные расходы включаются в бюджет по программам, который МПП представляет различным донорам в виде предложений об участии в финансировании. |
In approving the budget proposals under investment costs, the Standing Committee reiterated its satisfaction with the management of the investments of the Fund. |
Утвердив бюджетные предложения по разделу "Инвестиционные расходы", Постоянный комитет вновь заявил, что удовлетворен управлением инвестициями Фонда. |
The savings reflected mandated budget cuts, unspent although approved resources and expenditures that had been avoided. |
Эта экономия отражает решения о бюджетных сокращениях, неизрасходованные утвержденные ресурсы и расходы, которых удалось избежать. |
However, recurrent costs associated with the maintenance and operation of the building would be reflected in the proposed programme budget for Administration, Geneva. |
Однако в предлагаемом бюджете по программам - в статье "Административное обслуживание, Женева" - будут отражены периодические расходы, связанные с содержанием и эксплуатацией здания. |
The total cost of field offices should be identified clearly in the budget. |
В бюджете следует четко указывать общие расходы на финансирование отделений на местах. |
The absorption of new expenditures would not be easy with a smaller overall budget. |
Покрывать новые расходы при меньшем общем объеме бюджета будет непросто. |
The reduction in resources necessarily entailed a reduction in staff, since staff costs accounted for a significant part of the Organization's budget. |
Сокращение объема ресурсов по необходимости влечет за собой сокращение численности персонала, поскольку расходы на персонал составляют значительную часть бюджета Организации. |
The core budget provides for staff resources that could initiate the implementation of such activities. |
В основном бюджете предусмотрены расходы по персоналу, который мог бы выполнять такую работу. |
Costs associated with the production are included in the budget of Czech Television. |
Расходы на подготовку программ финансируются из бюджета Чешского телевидения. |
In this regard, my country has far exceeded the figure agreed upon in Copenhagen of 20 per cent of the national budget for social spending. |
В этом отношении моя страна далеко превзошла согласованный в Копенгагене показатель в 20 процентов национального бюджета на социальные расходы. |
Backstopping costs funded from the regular budget have not been taken into account. |
Расходы на организационно-техническую поддержку, финансируемые из регулярного бюджета, не учитывались. |
But they would not have the ability to increase a given output cost above its prescribed budget limits. |
Однако у них не будет возможности увеличивать расходы по тому или иному мероприятию выше установленных бюджетных лимитов. |
That budget line should include such items as staffing, meetings and consultations, equipment and travel. |
Эта статья бюджета должна включать такие компоненты расходов, как расходы по персоналу, совещания и консультации, оборудование и путевые расходы. |
The budget for health education covers mainly staff and the cost of educational material. |
Ассигнования на цели просветительской работы в области здравоохранения покрывают главным образом расходы на персонал и расходы на материалы просветительского характера. |
Requirements for headquarters and field operations are supported from the budget for the Fund of UNDCP (the Fund budget) and a programme support cost budget; project activities are covered under the Fund budget. |
Потребности штаб-квартиры и операций на местах покрываются за счет бюджета Фонда ЮНДКП (бюджет Фонда) и сметы расходов на оперативно-функциональное обслуживание программ; расходы на деятельность по проектам покрываются из бюджета Фонда. |
Savings of $1,200 under the official hospitality budget line item were attributable to lower than originally estimated requirements for hospitality expenditures. |
Экономия в размере 1200 долл. США по статье «Представительские расходы» объясняется меньшими, чем первоначально предусматривалось, потребностями в средствах на покрытие представительских расходов. |
The Special Representative notes the willingness of the Government to reduce its military budget. |
Специальный представитель отмечает готовность правительства сократить военные расходы. |
The separate issue of whether that cost could be absorbed by the existing budget fell within the competence of the Fifth Committee. |
Отдельный вопрос о том, существует ли возможность покрыть эти расходы за счет существующего бюджета, относится к компетенции Пятого комитета. |
The estimates represent the incremental costs to resources already provided to MINUGUA under the regular budget for the biennium 1996-1997. |
Эта смета представляет собой дополнительные расходы сверх ресурсов, уже выделенных МИНУГУА по регулярному бюджету на двухгодичный период 1996-1997 годов. |
In general, one would expect a basic budget to be borne by the States which are parties to the statute. |
В общем, предполагается, что расходы по основному бюджету будут покрываться государствами, которые являются участниками устава. |