The travel costs of the Department of Safety and Security had amounted to $32,800 and had been funded from the relevant section of the regular budget. |
Путевые расходы Департамента по вопросам охраны и безопасности составили 32800 долл. США и финансировались по линии соответствующего раздела регулярного бюджета. |
This austerity budget, which will apply until 30 June 2012, preserves public sector salaries at current levels, but reduces capital and operating costs by 50 per cent. |
В рамках этого режима, который продлится до 30 июня 2012 года, в бюджете предусмотрено, что зарплаты в государственном секторе останутся на нынешнем уровне, а капитальные и оперативные расходы сократятся на 50 процентов. |
Lower vacancy rates, staff cost increases and pressure on operating costs mean that even a zero-growth budget would result in a reduction in real value. |
При более низкой доле вакантных должностей, росте расходов по персоналу и нагрузках на оперативные расходы даже бюджет с нулевым ростом будет означать снижение ассигнований в реальном выражении. |
The cost of these structural enhancements is being funded by the regular budget, as the work is not claimable under the Organization's insurance policies. |
Расходы на эти структурные улучшения финансируются за счет средств регулярного бюджета, поскольку страховые полисы Организации покрытие таких работ не предусматривают. |
After that date, the lease costs are being met from the regular budget until lease expiration |
После этой даты расходы на аренду будут покрываться за счет регулярного бюджета до истечения срока действия договора аренды |
The regular budget of the Electoral Assistance Division covers its core staff costs, while extrabudgetary funds are also used for various assistance activities. |
Расходы Отдела по оказанию помощи в проведении выборов на основной персонал покрываются из регулярного бюджета, а внебюджетные средства также используются для различных мероприятий по оказанию помощи. |
In 2012, the savings accrued for host Governments and in the regular budget as a result of applying the proximity rule total about $800,000. |
В 2012 году применение правила близости расположения позволило сократить расходы принимающих стран и регулярного бюджета примерно на 800 тыс. долл. США. |
A "four pillar" budget structure - encompassing refugees, statelessness, reintegration, and IDP programmes - enables a better understanding of expenditure. |
Структура бюджета, состоящая из четырех элементов и охватывающая программы для беженцев, апатридов, реинтеграции и ВПЛ, позволяет лучше подсчитывать расходы. |
The public investment execution capacity in the Northern Triangle is low, with much of the budget earmarked for recurring current expenditures and few mechanisms to evaluate their effectiveness. |
Возможностей осуществлять государственное инвестирование в Северном треугольнике мало, значительная доля средств выделяется на повторяющиеся текущие расходы и имеется очень мало механизмов по оценке эффективности этих расходов. |
33.13 Programme support costs are incurred by UNRWA in support of the implementation of its non-regular budget activities that cannot be directly attributed to specific activities, projects or programmes. |
33.13 Расходы на вспомогательное обслуживание программ производятся Агентством в поддержку осуществления своих внебюджетных мероприятий, которые не могут быть непосредственно отнесены к конкретным видам деятельности, проектам или программам. |
The contribution pledges are generally based on a budget designed to match the budgeted costs of delivering programmes for the same period. |
Как правило, объявленные взносы основаны на бюджете, призванном компенсировать заложенные в бюджете расходы на осуществление программ в течение этого же периода. |
In 2012, worldwide spending on armaments was 340 times the biennial budget of the United Nations and its specialized agencies. |
В 2012 году общемировые расходы на вооружение были в 340 раз больше двухгодичного бюджета Организации Объединенных Наций и ее специализированных учреждений. |
The budget of the Centre covers mostly staff and operational costs, and a significant proportion of its programmatic activities are funded through extrabudgetary resources. |
Бюджет Центра в основном покрывает расходы на персонал и оперативные расходы, а значительная доля его деятельности по программам финансируется за счет внебюджетных ресурсов. |
Similarly, the programme budget will assume responsibility for Umoja operating costs after deployment in late 2015; |
Подобным образом оперативные расходы по проекту «Умоджа» будут покрываться из бюджета по программам после ее внедрения в конце 2015 года; |
Cost of a resource input, or any increase thereof during the budget period, mandated by specific decisions legislated by the General Assembly and/or the Executive Board. |
Расходы на ресурсы, либо любое их увеличение в ходе бюджетного периода в соответствии с конкретными решениями, принятыми Генеральной Ассамблеей или Исполнительным советом. |
For example, at UNAMID there was no approval by the Director of Mission Support for four budget line items where expenditure exceeded appropriation. |
В частности, в ЮНАМИД директор Отдела поддержки Миссии не утверждал четыре статьи бюджета, расходы по которым превысили ассигнования. |
The cost and effort required to produce the budget |
Расходы и предпринимаемые усилия, связанные с подготовкой бюджета |
Limited understanding of the true cost of activities, including the costs of end-to-end processes that span organizational divisions, limits the effective oversight of budget execution. |
Ограниченное представление о реальных затратах на осуществляемую деятельность, включая расходы на сквозные процессы, охватывающие организационные подразделения, сужает возможности обеспечения эффективного контроля за исполнением бюджета. |
In eight object codes, an expenditure of $9.1 million had been incurred against "nil" budget. |
По восьми кодам статей расходы в размере 9,1 млн. долл. США были произведены по «нулевому» бюджету. |
The Administration has to date met the $155 million in unbudgeted costs from within the project budget, threatening the cash flow of the project. |
На сегодняшний день администрация покрыла непредусмотренные бюджетом расходы на сумму 155 млн. долл. США за счет бюджета проекта, что угрожает движению денежной наличности по проекту. |
The Advisory Committee trusts that the expenditures for each mandate will be clearly demarcated in future budget submissions, and that there will be no duplication of functions or resources. |
Консультативный комитет надеется, что в последующих бюджетных документах будут четко очерчиваться расходы по каждому из мандатов и что дублирование функций и ресурсов допускаться не будет. |
Social expenditures of the Actual State budget (%) |
Социальные расходы фактического государ-ственного бюд-жета (%) |
of the Actual State budget (%) including ' |
Социальные расходы фактического государственного бюджета (%) |
More than 90 per cent of the total budget of PSM services is attributed to personnel costs, mostly associated with positions. |
Свыше 90 процентов общего бюджета услуг ПСМ приходится на расходы на персонал, связанные главным образом с оплатой должностных окладов. |
Cost estimates include consideration of and assumptions with regard to a range of variables that influence both the budget and the deliverable in various ways. |
Сметные расходы включают рассмотрение различных переменных, различными способами влияющих как на бюджет, так и на результат, а также связанные с ними предположения. |