The regular budget for the biennium 1992-1993 contained an appropriation of US$ 316,000 to finance fellowships and travel grants; the proposed programme budget for the biennium 1994-1995 contained an appropriation of US$ 323,000 for the same purpose. |
В рамках регулярного бюджета на двухгодичный период 1992-1993 годов на предоставление стипендий и путевые расходы были предусмотрены ассигнования в сумме 316000 долл. США, а в проекте бюджета по программам на двухгодичный период 1994-1995 годов предусматриваются ассигнования в сумме 323000 долл. США. |
In 46 projects, UNOPS had exceeded the budget by more than $50,000 and in a further 24 projects expenditure had exceeded $5,000 without any approved budget (see paras. 42 and 43). |
При осуществлении 46 проектов УОПООН превысило бюджет более чем на 50000 долл. США, а в случае еще 24 проектов расходы превысили 5000 долл. США без какого-либо утвержденного бюджета (см. пункты 42 и 43). |
Such costs, which constituted over 75 per cent of the budget, accounted for less than 75 per cent of the savings, while reductions in consultancy and contractual services had accounted for a greater proportion of the savings than their relative share of the budget. |
На эти расходы, которые составляют более 75 процентов от общего объема бюджета, приходится менее 75 процентов суммы сэкономленных средств, в то время как сокращение расходов на консультантов и услуги по контрактам составляет более значительную часть экономии, чем их соответствующая доля в объеме бюджета. |
In response to a question from a delegation regarding the increase in administrative budget expenditures from the previous year, he responded that, traditionally, the administrative budget expenditures in the second year of the biennium were higher. |
Отвечая на вопрос одной из делегаций об увеличении административных расходов из бюджета в прошлом году, он сказал, что административные расходы из бюджета в течение второго года двухгодичного периода традиционно являются большими. |
The expenditures increased to $1,065 million in 2004, including those funded by a contribution from the United Nations regular budget, while resources stagnated at $1,007 million when the regular budget resources are included for 2003. |
В 2004 году расходы возросли до 1,065 млн. долл. США, включая расходы, покрываемые за счет взноса из регулярного бюджета Организации Объединенных Наций, в то время как ресурсы оставались на прежнем уровне в 1,007 млн. долл. |
The budget for the first year of the biennium would also contain a projection of the requirements for the second year so that the General Assembly can decide on the United Nations share of that budget for the United Nations biennial budgetary cycle. |
В бюджете на первый год двухгодичного периода будут также указываться сметные расходы на второй год, с тем чтобы Генеральная Ассамблея могла принять решение о доле Организации Объединенных Наций в бюджете ЦМТ в течение двухгодичного бюджетного цикла Организации Объединенных Наций. |
As for the question of whether special envoys or representatives were included in the budget of the Executive Office of the Secretary-General, he said that, since such posts were inevitably one-off, short-term appointments they could not be included in the budget. |
В связи с вопросом о том, включены ли расходы на специальных посланников или представителей в бюджет Административной канцелярии Генерального секретаря, он говорит, что, поскольку такие должности неизбежно представляют собой одноразовые назначения на короткий срок, они не могут быть включены в бюджет. |
It was also decided not to include a contingency amount in the budget, as was done for the 1997 budget, and that any costs for hearing a case in 1998 would have to be defrayed from within existing resources. |
Также было решено о том, что в бюджет не будут включены резервные ассигнования, как это было сделано в бюджете на 1997 год, и что любые расходы на слушание какого-либо дела в 1998 году должны будут изыскиваться в рамках имеющихся ресурсов. |
The cost of the study on medical insurance at the United Nations Office at Vienna was divided equally between the UNIDO budget and the regular budget of the United Nations; the amount of $18,600 represented the United Nations share. |
Расходы на проведение исследования по вопросу о медицинском страховании в Отделении Организации Объединенных Наций в Вене в равной степени распределяются между бюджетом ЮНИДО и регулярным бюджетом Организации Объединенных Наций; сумма в размере 18600 долл. США представляет собой долю Организации Объединенных Наций. |
If the Advisory Committee's recommendations did in fact have a financial impact on the overall level of the budget, it was the understanding of her delegation that the additional expenditure would have to be absorbed within the level of the Secretary-General's proposed budget. |
Если рекомендации Консультативного комитета, действительно, имеют финансовые последствия для общего объема бюджета, ее делегация исходит из того, что дополнительные расходы будут покрываться за счет того объема бюджета, который предлагается Генеральным секретарем. |
That amount was to be funded from the regular budget and was included in the $10.3 million gross to be authorized and charged against the provision for special missions under section 3 of the proposed programme budget for the biennium 2000-2001. |
Эти расходы, которые должны быть покрыты из регулярного бюджета, включены в расходы в размере 10,3 млн. долл. США брутто, которые должны быть санкционированы и покрыты за счет ассигнований на специальные миссии по разделу 3 предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 2000-2001 годов. |
The basic assumption of this lower level scenario is that the general purpose expenditure budget for 2004-2005 will remain at the same level as the approved general purpose expenditure budget for 2002-2003, about US $ 18 million... |
Этот вариант составлен исходя из предположения, что бюджетные расходы общего назначения в 2004-2005 годах останутся на том же уровне, что и расходы общего назначения, утвержденные по бюджету на 2002-2003 годы, т. е. около 18 млн. долл. США. |
In preparing the budget for the biennium 2007-2008 it was found that the estimated costs were in fact in line with the budget for the preceding biennium; as a result, the preparation of the three alternative scenarios foreseen in decision RC-1/17 was not undertaken. |
При подготовке бюджета на двухгодичный период 2007-2008 годов выяснилось, что прогнозируемые расходы фактически соответствуют бюджету на предыдущий двухгодичный период; в связи с этим от подготовки трех альтернативных сценариев, предусмотренных решением РК-1/17, было решено отказаться. |
Recalling that all human rights treaty bodies were financed from the regular budget of the Organization, he believed that the costs arising out of the draft Optional Protocol should likewise be funded from the regular budget. |
Напоминая о том, что все договорные органы в области прав человека финансируются из регулярного бюджета Организации, он считает, что расходы, связанные с осуществлением проекта Факультативного протокола, также должны финансироваться из регулярного бюджета. |
Further, the Secretary-General recommended that the costs of disarmament, demobilization and repatriation be borne under the assessed budget and encouraged donors to mobilize funds for this process on a voluntary basis, with a view to reimbursing the assessed budget allocations. |
Далее Генеральный секретарь рекомендовал, чтобы расходы на разоружение, демобилизацию и репатриацию членов вооруженных групп покрывались за счет начисленных взносов, и призвал доноров мобилизовывать средства для этого процесса на добровольной основе с целью возмещения ассигнований из бюджета, формируемого за счет начисленных взносов. |
I should note that the Lebanese Government assumes all the costs of treating people living with HIV/AIDS, despite the economic crisis that our country is currently experiencing and despite our rather large budget deficit, which exceeds 47 per cent of the budget. |
Я должен отметить, что правительство Ливана берет на себя все расходы, связанные с лечением инфицированных ВИЧ/СПИДом, несмотря на экономический кризис, который в настоящее время испытывает наша страна, и несмотря на наш весьма высокий показатель бюджетного дефицита, который превышает 47 процентов бюджета. |
Programme support costs and working capital reserve In accordance with the financial procedures, the Convention budget is required to provide for 13 per cent of the programme expenditures as overhead charges, and to maintain a working capital reserve of 8.3 per cent of the Convention budget. |
В соответствии с финансовыми процедурами бюджет Конвенции должен предусматривать средства в размере 13% суммы расходов по программам в качестве сбора на накладные расходы и резерв оборотного капитала в размере 8,3% бюджета Конвенции. |
b Health-care expenditure in State budget does not contain expenditure on health care that is provided from funds financed from the State budget. |
Ь В расходы на здравоохранение в государственном бюджете не учитываются расходы на здравоохранение, покрываемые из фондов, финансируемых государственным бюджетом. |
All expenses on payment of compensations to families with children are covered from the funds available in the state budget for social insurance and from the funds available in the state budget for uninsured persons. |
Все расходы, связанные с выплатой пособий семьям с детьми, покрываются за счет государственных ассигнований, на социальное страхование и за счет средств государственного бюджета, выделяемых для защиты незастрахованных граждан. |
For the presentation, implementation and financial monitoring purposes, the training programme for international cooperation and diplomacy should be a separate part of the General Fund budget, while rental, maintenance and other services should be provided as separate lines in the administrative budget of the Institute. |
Для целей представления, осуществления и финансового контроля программа профессиональной подготовки в области международного сотрудничества и дипломатии должна образовывать самостоятельный элемент бюджета Общего фонда, в то время как расходы на аренду и содержание помещений и другие услуги должны быть представлены в качестве отдельных статей в административном бюджете Института. |
It is expected that all experts would fund their own travel expenses and any related additional travel requirements, if any, would be met from within existing resources under section 9, Economic and social affairs, of the programme budget for the respective biennium. |
Предполагается, что все эксперты будут оплачивать свои поездки самостоятельно, а любые связанные с этим дополнительные расходы на поездки будут покрываться за счет имеющихся ресурсов по разделу 9 «Экономические и социальные вопросы» бюджета по программам на соответствующий двухгодичный период. |
The shortage of funds for yet another project resulted in a reduction in most budget lines and a change in the distribution of funds (personnel and travel expenditure increasing from 7 per cent to 33 per cent of the total budget). |
В случае еще одного проекта нехватка средств привела к сокращению большей части бюджетных ассигнований и изменению в распределении средств (расходы по персоналу и путевые расходы возросли с 7 процентов до 33 процентов от общего бюджета). |
Expenditure (m) Expenditures reported in the Agency's financial statements include disbursements and unliquidated obligations (hard commitments) for regular budget and non-regular budget funds made against the allocation for the financial period. |
м) Указываемые в финансовых ведомостях Агентства расходы включают выплаты и непогашенные обязательства (твердые обещания) по взносам в фонд регулярного и нерегулярного бюджета, принятые против ассигнований на финансовый период. |
The total cost of this proposal is estimated at $218,600 (gross budget), of which $109,300, representing the United Nations share, will be funded from the United Nations regular budget. |
Сумма общих расходов, вытекающих из этого предложения, составляет 218600 долл. США (валовые расходы), из которых сумма в размере 109300 долл. США, представляющая долю Организации Объединенных Наций, будет финансироваться по линии регулярного бюджета Организации Объединенных Наций. |
Its budget came from several sources; the technical budget, covering salaries and operating costs, had been 20 million florins in 2001; that had been reduced to 18 million florins in 2002, even though costs had increased by 150 per cent. |
Его бюджет формируется из нескольких источников; технический бюджет, покрывающий оклады и оперативные расходы, составлял в 2001 году 20 млн. форинтов; он был сокращен в 2002 году до 18 млн. форинтов, хотя расходы возросли на 150 процентов. |