Expenditure for the acquisition of sea containers was classified under naval transportation in accordance with the new chart of accounts; however, the corresponding provision in the budget was made under the class for facilities and infrastructure in accordance with the former chart of accounts. |
Расходы на приобретение морских контейнеров в соответствии с новым планом счетов были отнесены к категории «Морской транспорт», однако соответствующие ассигнования в бюджете были предусмотрены по категории «Помещения и объекты инфраструктуры» в соответствии с прежним планом счетов. |
Any variation in the approval of United Nations regular budget resources by the General Assembly will affect the programming of the Environment Fund in terms of staffing and other aspects, such as travel costs for participants in the second session of the United Nations Environment Assembly in 2016. |
Любые изменения, касающиеся утверждения ресурсов регулярного бюджета Организации Объединенных Наций Генеральной Ассамблеей, будут влиять на программу Фонда окружающей среды с точки зрения кадровых и других аспектов, таких как расходы на поездки участников второй сессии Ассамблеи Организации Объединенных Наций по окружающей среде в 2016 году. |
The budget is increased in 2014 to reflect the cost increase of holding the tenth meeting of the Conference of the Parties to the Vienna Convention in Paris and the 2017 meeting cost is maintained at the 2014 level. |
Увеличение бюджета в 2014 году отражает повышение уровня расходов на проведение десятого совещания Конференции Сторон Венской конвенции в Париже, при этом расходы на совещание в 2017 году сохранены на уровне 2014 года. |
The revised 2014 budget is reduced to reflect projected costs of meetings of the assessment panels and the technical options committees of the Technology and Economic Assessment Panel and communication and other sundry costs related to the work of panel members. |
Пересмотренный бюджет на 2014 год был сокращен и включает запланированные расходы на проведение совещаний групп по оценке и комитетов по техническим вариантам замены Группы по техническому обзору и экономической оценке, а также расходы на связь и прочие расходы, связанные с работой членов групп. |
Meanwhile, the draft budget presented by the Independent Electoral Commission for the conduct of the election amounted to $76 million, not including an estimated $18 million for updating the electoral list or the operational costs of the Commission. |
Между тем, согласно представленной Независимой избирательной комиссией смете, расходы на проведение выборов составят 76 млн. долл. США, не включая порядка 18 млн. долл. США на обновление списка избирателей и операционные издержки Комиссии. |
(b) The institutional budget includes all costs that are not directly attributable to a particular programme, but are necessary to maintain a UNICEF presence in a country, including management and administrative costs at headquarters. |
Ь) в общеорганизационный бюджет включаются все расходы, которые не могут быть напрямую отнесены к какой-либо конкретной программе, но необходимы для того, чтобы продолжать обеспечивать присутствие ЮНИСЕФ в какой-либо конкретной стране, а также покрывать расходы на управление и административные расходы в штаб-квартире. |
Anticipated final project costs of $2,217 million: the costs controlled by the Office of the Capital Master Plan are $156 million (eight per cent) more than the consolidated budget for the project of $2,061 million. |
Прогнозируемые окончательные расходы по проекту в размере 2217 млн. долл. США: расходы Управления Генерального плана капитального ремонта на 156 млн. долл. США (8 процентов) превышают заложенные в сводный бюджет проекта расходы в размере 2061 млн. долл. США. |
The cost of fuel per litre and the cost of operation and maintenance for fuel were higher than budgeted, as determined by the contract for fuel, which was finalized after the budget proposal had been prepared. |
Стоимость литра горючего и, как следствие, расходы на эксплуатацию и ремонт оказались выше, чем было предусмотрено бюджетом, о чем свидетельствует договор на поставку горючего, заключенный после подготовки бюджетного предложения. |
Expenditures for uniformed personnel and operational costs were lower than the approved budget by $10.9 million and $14.4 million, respectively, which was partially offset by additional requirements for civilian personnel in the amount of $1.0 million. |
Расходы на военный персонал и оперативные расходы были ниже утвержденных бюджетных ассигнований на 10,9 млн. долл. США и 14,4 млн. долл. США, соответственно, что частично компенсировалось дополнительными потребностями на гражданский персонал в размере 1,0 млн. долл. США. |
It was partially offset by lower requirements for common staff costs ($1.9 million) where the actual common staff costs were approximately 88 per cent of salaries whereas in the budget it was estimated at 113 per cent, based on historical data. |
Это частично компенсировалось сокращением общих расходов по персоналу (1,9 млн. долл. США), поскольку фактические общие расходы по персоналу составляли приблизительно 88 процентов от окладов, в то время как бюджетной сметой было предусмотрено 113 процентов с учетом данных за предыдущие периоды. |
With respect to each project funded from trust funds and earmarked contributions, evaluation costs form part of the project budget, based on the scope, duration and complexity of the project. |
В отношении каждого проекта, финансируемого из целевых фондов или за счет целевых взносов, расходы на его оценку будут закладываться в его бюджет с учетом масштаба, продолжительности и сложности проекта. |
Staffing costs remain a significant portion of the proposed resources at 69 per cent of the total proposed budget (64 per cent for 2012/13). |
Расходы по персоналу по-прежнему составляют значительная долю испрашиваемых ассигнований - 69 процентов от общей суммы предлагаемого бюджета (64 процента в 2012/13 году); |
The cost of troops was a matter that could not be ignored: while roughly 90 per cent of the peacekeeping budget was provided by fewer than ten industrialized countries, more than 90 per cent of the troops came from developing countries. |
Расходы на войска относятся к вопросам, которые нельзя игнорировать: несмотря на то что почти 90 процентов бюджета операций по поддержанию мира обеспечивает менее десяти промышленно развитых стран, более 90 процентов контингента войск предоставляют развивающиеся страны. |
In 2009, the actual expenditure for labour-market policies for young people amounted to as much as EUR 523 million, and for 2010 a record budget of EUR 566 million has been earmarked in order to continue the successful path of intense labour-market policies for young people. |
В 2009 году фактические расходы на политику на рынке труда в интересах молодежи составили 523 млн. евро, а на 2010 год запланирован рекордный бюджет в размере 566 млн. евро, с тем чтобы продолжать успешную работу по интенсивному проведению политики трудоустройства молодежи. |
The Government is committed to increasing the share of the national budget spent on education from 23.5 per cent in 2007 to 26 per cent in 2020, on the basis of an annual GDP growth rate of 4.6 per cent. |
Правительство обязалось увеличить расходы на образование с 23,5% национального бюджета в 2007 году до 26% к 2020 году при ежегодном росте ВВП на 4,6%. |
For the acquisition and implementation of ERP systems, organizations reviewed would normally have a project budget, which could include software licences, hosting, hardware and infrastructure, external consulting, project staff costs, support costs and initial training costs. |
Для организации закупки и внедрения систем ОПР охваченные обзором организации обычно составляют бюджета проекта, который может охватывать лицензии на программное обеспечение, затраты на хостинг, аппаратное обеспечение и инфраструктуру, внешних консультантов, расходы на персонал проекта, на поддержку и первоначальное обучение. |
(c) Increase the budget and expenditure to address child mortality and morbidity, and their underlying determinants, over time, using interim benchmarks and targets to demonstrate progress, in line with the principle of progressive realization; |
с) увеличивать бюджетные ассигнования и расходы на решение проблем детской смертности и заболеваемости и устранение с течением времени определяющих их факторов, используя промежуточные контрольные и целевые показатели для демонстрации прогресса в соответствии с принципом поэтапного осуществления; |
High level awareness raising meeting and expert workshop for Georgia, November 2013 (travel and subsistence for one secretariat staff and one expert financed through the UN regular budget) |
Совещание высокого уровня по повышению осведомленности и рабочее совещание экспертов для Грузии, ноябрь 2013 года (путевые расходы и суточные для одного сотрудника секретариата и одного эксперта были покрыты из регулярного бюджета Организации Объединенных Наций) |
For instance, expenditure related to HIV/AIDS amounts to twice the public budget for health (Ministry of Public Health and the Population (MSPP), Interim Strategic Health-care Plan, 2010). |
Например, расходы на борьбу с ВИЧ/СПИДом в два раза превышают государственный бюджет, выделяемый на здравоохранение (Промежуточный стратегический план развития здравоохранения, Министерство здравоохранения и народонаселения (МЗН), 2010 год). |
Spending on education in 2007 totalled 231 billion Yemeni rials, of which the lion's share, 160.6 billion rials or 14.2 percent of the general government budget, went to public education. |
В 2007 году расходы на образование составили 231 млрд. йеменских риалов, из которых львиная доля в 160,6 млрд. риалов, или 14,2 процента от совокупного государственного бюджета, была направлена на государственное образование. |
This reduction is the result of a decrease in costs for posts in the new National Committee Relations structure, with the costs for the transition to the new structure covered by the 2014 budget. |
Это сокращение расходов объясняется уменьшением объема финансирования должностей в такой новой структуре, как Отдел по связям с национальными комитетами, при том что расходы на переход к новой структуре покрываются за счет бюджета на 2014 год. |
Make provision in their budget for participation by the delegation from the Central African Republic in the session of the Committee for the Elimination of Discrimination Against Women at which this report is presented and discussed; |
Включить в свои бюджеты расходы по участию делегации Центральноафриканской Республики в сессии Комитета по ликвидации дискриминации в отношении женщин, на которой состоится представление и рассмотрение настоящего доклада. |
With regard to national budget expenditure on efforts to ensure the realization of rights, this figure can be determined only for the social rights set out in national policies such as those on social welfare, urban development and housing, education, health and employment. |
Что касается расходов государственного бюджета, направляемых на обеспечение прав, то такие расходы можно выделить только на обеспечение социальных прав, обеспечиваемых в контексте национальной политики по вопросам социального обеспечения, строительства жилья и развития городских поселений, образования, здравоохранения и развития трудовых ресурсов. |
In accordance with article 20 of its Statute, administrative expenditures relating to the functioning of UNHCR are borne under the regular budget of the United Nations, and all other expenditures relating to the activities of UNHCR are financed by voluntary contributions. |
В соответствии со статьей 20 его устава административные расходы, касающиеся функционирования УВКБ, покрываются за счет регулярного бюджета Организации Объединенных Наций, а все прочие расходы на деятельность УВКБ - за счет добровольных взносов. |
Programme support costs represented 21 per cent (in 2007, 22 per cent) and programme costs represented 75 per cent (in 2007, 74 per cent) of costs under the unified budget. |
Расходы на вспомогательное обслуживание программ составляли 21 процент (в 2007 году - 22 процента), а расходы на деятельность по программам - 75 процентов (в 2007 году - 74 процента) расходов сводного бюджета. |