Is it envisaged to develop a plan of action to slow this trend and, in particular, to increase the national budget allocation to health, which is currently inadequate? |
Предусматривается ли разработка плана действий по преодолению этих тенденций и, в частности, намерено ли государство-участник увеличить расходы на здравоохранение, которые в настоящее время являются недостаточными? |
This excludes the costs of the Office of the United Nations Special Coordinator in the Occupied Territories, the United Nations Truce Supervision Organization, the United Nations Military Observer Group in India and Pakistan and special missions, which are covered under the regular budget. |
В эту сумму не включены расходы Канцелярии Специального координатора Организации Объединенных Наций по ближневосточному мирному процессу, Органа Организации Объединенных Наций по наблюдению за выполнением условий перемирия, Группы военных наблюдателей Организации Объединенных Наций в Индии и Пакистане и специальных миссий, которые покрываются по регулярному бюджету. |
Except where specifically provided for in the budget, as for example in the case of publications and publicity, all costs of communications, bank charges on remittances and other administrative costs will be drawn from the programme support charge. |
За исключением тех случаев, которые конкретно прописаны в бюджете, как, например, расходы на публикации и рекламу все расходы на связь, расходы в виде платы за банковские переводы и прочие административные расходы будут осуществляться за счет средств на поддержку программы. |
In paragraph 9 of the budget document, it is indicated that expenditures for the biennium 2006-2007 reflect actual expenditures for the 15-month period from 1 January 2006 to 31 March 2007 and estimated expenditures for the 9-month period from 1 April through 31 December 2007. |
В пункте 9 бюджетного документа указано, что расходы за двухгодичный период 2006-2007 годов включают фактические расходы за 15-месячный период с 1 января 2006 года по 31 марта 2007 года и предполагаемые расходы за девятимесячный период с 1 апреля по 31 декабря 2007 года. |
The original recommendation for programme overheads at the project level had been for support costs of 3 per cent of budget, compared with a standard level of 5 to 13 per cent. |
Первоначальная рекомендация в отношении накладных расходов по программам на уровне проектов предусматривала вспомогательные расходы в размере З процентов от общей суммы бюджетных ассигнований, по сравнению со стандартным показателем в размере 5-13 процентов. |
Expenditures had amounted to $9.5 million, leaving an unencumbered balance of $1.3 million to be applied against the proposed budget of $7.8 million for the next period (July 1999 to June 2000). |
Расходы составили 9,5 млн. долл. США, а неизрасходованный остаток средств в размере 1,3 млн. долл. США необходимо использовать в рамках предлагаемого бюджета на следующий период в объеме 7,8 млн. долл. США (июль 1999 года-июнь 2000 года). |
In this connection, the information requested by the Committee shows that the authorized monthly expenditures of approximately $15 million during the current budget period exceed the actual monthly expenditures of approximately $11 million. |
В этой связи испрошенная Комитетом информация показывает, что санкционированные ежемесячные расходы в размере приблизительно 15 млн. долл. США в течение текущего бюджетного периода превышают фактические ежемесячные расходы в размере приблизительно 11 млн. долл. США. |
The Committee notes a certain lack of uniformity in the presentation of various expenditures: in some sections of the programme budget a particular expenditure is presented under the programme of work and in other sections that expenditure is reflected under programme support. |
Комитет отмечает определенное отсутствие единообразия при представлении различных смет расходов: в некоторых разделах бюджета по программам конкретные статьи расходов приводятся в рамках программы работы, а в других разделах эти расходы проводятся по статье "Вспомогательное обслуживание программ". |
Staff costs of the resident coordinator and support staff directly related to this function were also covered by this figure, which accounts for nearly one third of the country office annual administrative budget for direct support to the United Nations system and resident coordinator activities. |
В эту сумму входили также расходы на содержание координаторов-резидентов и вспомогательного персонала, непосредственно участвующего в их работе, которые составили почти одну треть средств ежегодного административного бюджета страновых отделений на прямую поддержку системы Организации Объединенных Наций и деятельности координаторов-резидентов. |
These adjustments result from an increase in resources allocated to the Europe and the Commonwealth of Independent States region, from $16.3 million in the current budget to $25.3 million in the coming biennium, including the establishment of the office in the Russian Federation. |
Эта корректировка обусловлена увеличением объема ресурсов, выделяемых Европе и Содружеству Независимых Государств, с 16,3 млн. долл. США в текущем бюджете до 25,3 млн. долл. США в предстоящем двухлетнем периоде, включая расходы на создание отделения в Российской Федерации. |
As indicated by the Administrator in paragraph 127 of the proposed budget, the amount covers the separation of 59 Professional staff, 42 General Service staff at headquarters, and 196 locally recruited staff in country offices. |
Как отмечалось Администратором в пункте 127 предлагаемого бюджета, эта сумма охватывает расходы, связанные с увольнением 59 сотрудников категории специалистов и 42 сотрудников категории общего обслуживания в штаб-квартире и 196 набранных на месте сотрудников в страновых отделениях. |
Her delegation noted, however, that the revised estimates did not include all potential increases and that the combined effect of the add-on funds not included in the performance report could bring the revised 1998-1999 budget much closer to the total which had been approved. |
Вместе с тем ее делегация отмечает, что в пересмотренной смете не учтены все возможные дополнительные расходы и что в своей совокупности не учтенные в докладе об исполнении бюджета дополнительные потребности могут довести пересмотренный объем бюджета на 1998-1999 годы почти до того общего уровня, который был утвержден. |
It is anticipated that conference-servicing costs required for servicing the Advisory Group would be negligible and would therefore be met within resources available under section 2, General Assembly affairs and conferences services, of the programme budget for the biennium 2002-2003. |
Предполагается, что расходы на конференционное обслуживание Консультативной группы будут незначительными и поэтому их можно будет покрыть за счет имеющихся ресурсов по разделу 2 «Дела Генеральной Ассамблеи и конференционное обслуживание» бюджета по программам на двухгодичный период 2002-2003 годов. |
The Advisory Committee was also informed that, although the estimates for international staff are based on a zero vacancy factor, the cost of 116 posts out of 162 posts of the Identification Commission was not included in the proposed budget for MINURSO. |
Консультативный комитет был также информирован о том, что, хотя расчеты в отношении международного персонала основаны на нулевой доле вакантных должностей, расходы на 116 должностей из 162 должностей Комиссии по идентификации не были включены в предлагаемый бюджет МООНРЗС. |
For voluntarily funded organizations, the budget in which staff costs are estimated on a net basis and all other costs are estimated on a gross basis, i.e., inclusive of income tax payments for staff, total local office costs and costs of services to be rendered. |
Бюджет добровольно финансируемых организаций, в котором расходы по персоналу рассчитываются на чистой основе, а все другие расходы рассчитываются на валовой основе, т.е. включая платежи в счет налога на персонал, общие расходы местных отделений и стоимость предоставляемых услуг. |
That being so, the agencies that belonged to the Executive Committee of the United Nations Development Group were firmly convinced that the costs of security must be drawn on the United Nations regular budget. |
Поэтому учреждения, входящие в состав Исполнительного комитета Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития, твердо убеждены в том, что расходы на цели обеспечения безопасности должны покрываться из средств регулярного бюджета Организации Объединенных Наций. |
that, in order to provide interpretation services for meetings of regional groupings of Member States on a more predictable basis, the corresponding expenses should be included in the programme budget for the biennium 2004-2005. |
Он одобряет мнение Генерального секретаря о том, что для обеспечения устным переводом заседаний региональных групп государств-членов на более предсказуемой основе следует включить соответствующие расходы в бюджет по программам на 2004-2005 годы. |
Furthermore, the actual expenditure of $23.6 million in that regard exceeded the approved budget of $19.5 million; |
Кроме того, фактические расходы в размере 23,6 млн. долл. США по этим статьям превышают утвержденную в бюджете сумму 19,5 млн. долл. США; |
UNFPA informed the Board that, except for the account codes specifically dedicated to budget for travel expenditures, such expenditures were accounted for against other codes such as miscellaneous expenditure if the person travelling was not a UNFPA staff member. |
ЮНФПА информировал Комиссию о том, что за исключением кодов счетов, специально выделенных для бюджетных расходов на поездки, такие расходы проводились по другим статьям, таким, как прочие расходы, если лицо, совершавшее поездку, не являлось сотрудником ЮНФПА. |
The 2002-2003 budget projected a 5 per cent increase in revenue over the original estimations, from the projected $609 million, to the revised $641 million, while expenditures remained essentially unchanged, falling from the original $695 million to the revised $686 million. |
США до пересмотренных поступлений в размере 641 млн. долл. США, в то время как расходы оставались практически без изменений, сократившись с первоначального уровня в 695 млн. долл. США до пересмотренного объема в 686 млн. долл. США. |
Mr. Nenad Mikulic (Croatia), Chairperson of the Meeting of the Parties, reported on the preparations for the third meeting of the Parties, presented a draft agenda, noted the invitation to stakeholders to display posters at the meeting, and described the budget. |
Председатель Совещания Сторон г-н Ненад Микулич (Хорватия) сообщил о подготовке третьего совещания Сторон, представил проект повестки дня, предложил заинтересованным сторонам вывесить на совещании плакаты и описал связанные с проведением совещания расходы. |
However, from 2006 onward, all costs relating to the Directorate of Security, including the cost of all field security officer posts, would be financed from the regular budget. |
Однако начиная с 2006 года все связанные с Директоратом по вопросам безопасности расходы, включая расходы на создание всех постов сотрудников по вопросам безопасности на местах, будут финансироваться из регулярного бюджета. |
"4. No provision has been made under the proposed programme budget for 2004-2005 to cover these activities and it is not anticipated that they can be covered from available resources." |
В предлагаемом бюджете по программам на 2004 - 2005 годы не предусматривается никаких ассигнований на эти цели и не ожидается, что такие расходы могут быть покрыты за счет имеющихся ресурсов». |
The Board recommends that the Department of Peacekeeping Operations continue its efforts to better formulate the budget to make it more reflective of actual air operations; and continue its initiatives to renegotiate air operations contracts with a view to paying only for flight hours utilized. |
Комиссия рекомендует Департаменту операций по поддержанию мира повысить качество составления бюджета, с тем чтобы он четче отражал расходы на воздушный транспорт; и продолжать осуществление инициатив по перезаключению контрактов на воздушный транспорт в целях оплаты лишь фактически использованных часов налета. |
Support cost and other income during 2002 amounted to €8.9 million, as compared to €10.7 million in 2000; (c) The level of regular budget cash resources was €21.1 million. |
Вспомогательные расходы и прочие поступления составили в 2002 году 8,9 млн. евро по сравнению с 10,7 млн. евро в 2000 году; с) объем наличных средств регулярного бюджета составил 21,1 млн. евро. |